Salmos 141

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Psaume de David. Seigneur, j'ai crié vers Vous, exaucez-moi; * écoutez ma prière, lorsque je crierai vers Vous.
1 Ó Senhor, a ti clamo; dá-te pressa em me acudir! Dá ouvidos à minha voz, quando a ti clamo!
2 Que ma prière s'élève devant Vous comme l'encens; * que l'élévation de mes mains Vous soit comme le sacrifice du soir.
2 Suba a minha oração, como incenso, diante de ti, e seja o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde!
3 Mettez, Seigneur, une garde à ma bouche, * et une porte de défense à mes lèvres.
3 Põe, ó Senhor, uma guarda à minha boca; vigia a porta dos meus lábios!
4 Ne laissez pas mon coeur se livrer à des paroles de malice, * pour chercher des excuses au péché, comme les hommes qui commettent l'iniquité; * et je n'aurai aucune part à leurs délices.
4 Não inclines o meu coração para o mal, nem para se ocupar de coisas más, com aqueles que praticam a iniqüidade; e não coma eu das suas gulodices!
5 Que le juste me reprenne et me corrige avec charité; * mais l'huile du pécheur ne parfumera point ma tête, car j'opposerai encore ma prière à tout ce qui flatte leur cupidité. *
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, isso será como óleo sobre a minha cabeça; não o recuse a minha cabeça; mas continuarei a orar contra os feitos dos ímpios.
6 Leurs juges ont été précipités le long du rocher. Ils écouteront enfin mes paroles, car elles sont puissantes. *
6 Quando os seus juízes forem arremessados duma penha abaixo, saberão que as palavras do Senhor são verdadeiras.
7 De même que la motte de terre est renversée sur le sol, nos os ont été dispersés auprès du sépulcre. *
7 Como quando alguém lavra e sulca a terra, são os nossos ossos espalhados à boca do Seol.
8 Mais, Seigneur, Seigneur, mes yeux s'élèvent vers Vous; * j'ai espéré en Vous, ne m'ôtez pas la vie.
8 Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa!
9 Gardez-moi du piège qu'ils m'ont dressé, * et des embûches de ceux qui commettent l'iniquité.
9 Guarda-me do laço que me armaram, e das armadilhas dos que praticam a iniqüidade.
10 Les pécheurs tomberont dans le filet; * pour moi, je suis seul, jusqu'à ce que je passe.
10 Caiam os ímpios nas suas próprias redes, até que eu tenha escapado inteiramente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.