Provérbios 28
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC
1 L'impie prend la fuite sans que personne le poursuive; mais le juste a l'assurance d'un lion, et ne redoute rien.
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 A cause des péchés d'un pays, les princes se multiplient; mais si l'homme possède la sagesse et la science de ce qui se dit, la vie du chef se prolongera.
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 Le pauvre qui opprime les pauvres est semblable à une pluie violente qui prépare la famine.
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent l'impie; ceux qui la gardent s'enflamment contre lui.
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 Les méchants ne pensent point à ce qui est juste; mais ceux qui recherchent le Seigneur prennent garde à tout.
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans sa simplicité, que le riche qui va dans des voies dépravées.
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 Celui qui garde la loi est un fils sage; mais celui qui nourrit des débauchés fait honte à son père.
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 Celui qui accumule les richesses par l'usure et l'intérêt les amasse pour un homme qui sera libéral envers les pauvres.
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 Si quelqu'un détourne les oreilles pour ne pas écouter la loi, sa prière sera exécrable.
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 Celui qui égare les justes dans la mauvaise voie tombera dans la fosse qu'il avait creusée, et les simples posséderont ses biens.
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 L'homme riche se croit sage; mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 Il y a une grande gloire dans la prospérité des justes; mais quand règnent les impies, c'est la ruine des hommes.
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 Celui qui cache ses crimes ne réussira point; mais celui qui les confesse et s'en retire, obtiendra miséricorde.
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 Heureux l'homme qui est toujours dans la crainte; mais celui qui a le coeur dur tombera dans le mal.
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 Comme un lion rugissant et un ours affamé, ainsi est l'impie qui domine sur un peuple pauvre.
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Un prince qui manque de prudence opprimera beaucoup d'hommes par ses violences; mais celui qui hait l'avarice prolongera ses jours.
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 Quand celui qui a versé le sang innocent s'enfuit vers la fosse, personne ne le retient.
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 Celui qui marche simplement sera sauvé; celui qui va par des voies corrompues tombera sans ressource.
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pains; mais celui qui recherche l'oisiveté sera rassasié de misère.
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 L'homme fidèle sera comblé de bénédictions; mais celui qui se hâte de s'enrichir ne sera pas innocent.
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 Celui qui, en justice, a égard à la personne, ne fait pas bien; un tel homme pour une simple bouchée de pain abandonne la vérité.
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 L'homme qui se hâte de s'enrichir, et qui porte envie aux autres, ignore que la disette viendra sur lui.
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 Celui qui reprend quelqu'un trouvera ensuite grâce auprès de lui, plus que celui qui le trompe par des paroles flatteuses.
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 Celui qui dérobe quelque chose à son père et à sa mère, et qui dit que ce n'est pas un péché, est le compagnon de l'homicide.
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 Celui qui se vante et s'enfle d'orgueil excite des querelles; mais celui qui espère au Seigneur sera guéri.
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 Celui qui se confie en son propre coeur est un insensé; mais celui qui marche sagement sera sauvé.
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 Celui qui donne au pauvre n'aura besoin de rien; celui qui dédaigne sa prière éprouvera la pénurie.
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 Quand les impies sont élevés, les hommes se cachent; quand ils périssent, les justes se multiplient.
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.