Provérbios 28
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT
1 L'impie prend la fuite sans que personne le poursuive; mais le juste a l'assurance d'un lion, et ne redoute rien.
1 Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
2 A cause des péchés d'un pays, les princes se multiplient; mais si l'homme possède la sagesse et la science de ce qui se dit, la vie du chef se prolongera.
2 A corrupção moral de uma nação faz cair seu governo, mas o líder sábio e prudente traz estabilidade.
3 Le pauvre qui opprime les pauvres est semblable à une pluie violente qui prépare la famine.
3 O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent l'impie; ceux qui la gardent s'enflamment contre lui.
4 Quem despreza a lei exalta os perversos; quem obedece à lei luta contra eles.
5 Les méchants ne pensent point à ce qui est juste; mais ceux qui recherchent le Seigneur prennent garde à tout.
5 Os que praticam o mal não compreendem a justiça, mas os que buscam o S
6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans sa simplicité, que le riche qui va dans des voies dépravées.
6 É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
7 Celui qui garde la loi est un fils sage; mais celui qui nourrit des débauchés fait honte à son père.
7 O filho que obedece à lei demonstra prudência; aquele que anda com libertinos envergonha seu pai.
8 Celui qui accumule les richesses par l'usure et l'intérêt les amasse pour un homme qui sera libéral envers les pauvres.
8 O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
9 Si quelqu'un détourne les oreilles pour ne pas écouter la loi, sa prière sera exécrable.
9 As orações de quem se recusa a ouvir a lei são detestáveis para Deus.
10 Celui qui égare les justes dans la mauvaise voie tombera dans la fosse qu'il avait creusée, et les simples posséderont ses biens.
10 Quem leva os justos para o mau caminho cairá na própria armadilha, mas os íntegros herdarão o bem.
11 L'homme riche se croit sage; mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
11 O rico pode se considerar sábio, mas não engana o pobre que tem discernimento.
12 Il y a une grande gloire dans la prospérité des justes; mais quand règnent les impies, c'est la ruine des hommes.
12 Quando os justos são bem-sucedidos, todos se alegram; quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem.
13 Celui qui cache ses crimes ne réussira point; mais celui qui les confesse et s'en retire, obtiendra miséricorde.
13 Quem oculta seus pecados não prospera; quem os confessa e os abandona recebe misericórdia.
14 Heureux l'homme qui est toujours dans la crainte; mais celui qui a le coeur dur tombera dans le mal.
14 Quem teme fazer o mal é feliz, mas quem endurece o coração cai em desgraça.
15 Comme un lion rugissant et un ours affamé, ainsi est l'impie qui domine sur un peuple pauvre.
15 O governante perverso é tão perigoso para os pobres quanto o leão que ruge ou o urso que ataca.
16 Un prince qui manque de prudence opprimera beaucoup d'hommes par ses violences; mais celui qui hait l'avarice prolongera ses jours.
16 O governante que não tem entendimento oprime seu povo, mas o que odeia a corrupção tem vida longa.
17 Quand celui qui a versé le sang innocent s'enfuit vers la fosse, personne ne le retient.
17 A consciência atormentada do assassino o levará à sepultura; ninguém tente detê-lo.
18 Celui qui marche simplement sera sauvé; celui qui va par des voies corrompues tombera sans ressource.
18 O íntegro será salvo do perigo, mas o perverso será destruído repentinamente.
19 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pains; mais celui qui recherche l'oisiveté sera rassasié de misère.
19 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
20 L'homme fidèle sera comblé de bénédictions; mais celui qui se hâte de s'enrichir ne sera pas innocent.
20 A pessoa fiel obterá grande recompensa, mas o que deseja enriquecer depressa se meterá em apuros.
21 Celui qui, en justice, a égard à la personne, ne fait pas bien; un tel homme pour une simple bouchée de pain abandonne la vérité.
21 Nunca é bom agir com parcialidade, mas há quem faça o mal até por um pedaço de pão.
22 L'homme qui se hâte de s'enrichir, et qui porte envie aux autres, ignore que la disette viendra sur lui.
22 O ganancioso tenta enriquecer depressa, mas não percebe que caminha para a pobreza.
23 Celui qui reprend quelqu'un trouvera ensuite grâce auprès de lui, plus que celui qui le trompe par des paroles flatteuses.
23 No fim, as pessoas apreciam a crítica honesta muito mais que a bajulação.
24 Celui qui dérobe quelque chose à son père et à sa mère, et qui dit que ce n'est pas un péché, est le compagnon de l'homicide.
24 Quem rouba de seu pai e de sua mãe e diz: “Que mal há nisso?”, não é melhor que o assassino.
25 Celui qui se vante et s'enfle d'orgueil excite des querelles; mais celui qui espère au Seigneur sera guéri.
25 A ganância provoca brigas; a confiança no S
26 Celui qui se confie en son propre coeur est un insensé; mais celui qui marche sagement sera sauvé.
26 Quem confia no próprio entendimento é tolo; quem anda com sabedoria está seguro.
27 Celui qui donne au pauvre n'aura besoin de rien; celui qui dédaigne sa prière éprouvera la pénurie.
27 Quem ajuda os pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para a pobreza será amaldiçoado.
28 Quand les impies sont élevés, les hommes se cachent; quand ils périssent, les justes se multiplient.
28 Quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem; quando eles são destruídos, os justos prosperam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.