Ezequiel 5

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et toi, fils de l'homme, prends un instrument tranchant qui rase les poils, prends-le et fais-le passer sur ta tête et sur ta barbe; prends ensuite un poids et une balance, et partage-les.
1 “Filho do homem, pegue uma espada afiada e use-a como navalha para raspar sua cabeça e sua barba. Use uma balança para pesar o cabelo e dividi-lo em três partes.
2 Tu en brûleras un tiers dans le feu, au milieu de la ville, lorsque les jours du siège seront accomplis; tu prendras l'autre tiers, et tu le couperas avec le rasoir autour de la ville; tu disperseras au vent le dernier tiers, et Je tirerai l'épée derrière eux.
2 Coloque uma terça parte no meio do desenho de Jerusalém e, depois de encenar o cerco à cidade, queime o cabelo ali. Espalhe outra terça parte ao redor do desenho e corte-a com a espada. Espalhe a terceira parte ao vento, pois eu espalharei meu povo com a espada.
3 Tu en prendras un petit nombre, que tu lieras au bord de ton manteau.
3 Guarde apenas um pouco de cabelo e amarre-o em seu manto.
4 Tu en prendras encore de ceux-ci, et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras; et il en sortira un feu contre toute la maison d'Israël.
4 Então, pegue alguns desses fios de cabelo e jogue-os no fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará e destruirá todo o Israel.
5 Ainsi parle le Seigneur Dieu; C'est là cette Jérusalem que J'ai établie au milieu des nations, et qui est environnée de leurs terres.
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Esta é uma ilustração do que acontecerá a Jerusalém. Coloquei-a no centro das nações,
6 Elle a méprisé Mes ordonnances, au point d'être plus impie que les nations; et elle a violé Mes préceptes plus que tous les pays d'alentour; car ils ont rejeté Mes ordonnances, et n'ont pas marché dans Mes préceptes.
6 mas ela se revoltou contra meus estatutos e decretos e foi mais perversa que as nações ao seu redor. Não quis obedecer a meus estatutos e decretos.
7 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu: Parce que vous avez dépassé les nations qui sont autour de vous, et que vous n'avez pas marché dans Mes préceptes, et que vous n'avez pas observé Mes ordonnances, et que vous n'avez pas agi selon les lois des peuples qui vous entourent,
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Vocês são mais rebeldes que as nações vizinhas e não quiseram obedecer a meus decretos e estatutos. Nem sequer viveram de acordo com os padrões de justiça das nações ao seu redor.
8 à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici que Je viens à toi, et J'exercerai Moi-même des jugements au milieu de toi à la vue des nations,
8 Portanto, eu mesmo, o S enhor Soberano, estou contra vocês. Eu os castigarei publicamente diante de todas as nações.
9 et Je ferai en toi ce que Je n'ai pas fait, et que Je ne ferai jamais dans la suite, à cause de toutes tes abominations.
9 Por causa de seus ídolos detestáveis, punirei vocês como nunca fiz antes e nunca voltarei a fazer.
10 C'est pourquoi les pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et les enfants mangeront leurs pères, et J'exercerai des jugements contre toi, et Je disperserai à tous les vents tout ce qui restera de toi.
10 Pais devorarão os filhos, e filhos devorarão os pais. Eu os castigarei e espalharei aos quatro ventos os poucos que sobreviverem.
11 C'est pourquoi, par Ma vie, dit le Seigneur Dieu, comme tu as violé Mon sanctuaire par tous tes crimes et toutes tes abominations, Moi aussi Je te briserai, et Mon oeil sera sans pitié, et Je n'aurai pas de compassion.
11 “Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, eu os destruirei completamente. Não terei compaixão alguma de vocês, pois profanaram meu templo com imagens repugnantes e pecados detestáveis.
12 Un tiers des tiens mourra de la peste, et sera consumé par la faim au milieu de toi; un autre tiers tombera par le glaive autour de toi, et Je disperserai l'autre tiers à tous les vents, et Je tirerai l'épée derrière eux.
12 Uma terça parte de seu povo morrerá na cidade por doença e fome, uma terça parte será morta pelo inimigo fora dos muros da cidade, e eu espalharei uma terça parte aos quatro ventos e os perseguirei com minha espada.
13 J'assouvirai ainsi Ma fureur, Je satisferai Mon indignation sur eux, et Je Me consolerai; et ils sauront que Moi, le Seigneur, J'ai parlé dans Ma colère, lorsque Mon indignation se sera satisfaite sur eux.
13 Por fim, minha ira se completará, e ficarei satisfeito. E, quando minha fúria contra eles tiver passado, todo o Israel saberá que eu, o S enhor , lhes falei segundo o meu zelo.
14 Je ferai de toi un désert, un sujet d'opprobre pour les nations qui sont autour de toi, à la vue de tous les passants;
14 “Portanto, eu o transformarei em uma ruína, em objeto de insulto aos olhos das nações ao redor e para todos que passarem por ali.
15 et tu seras l'opprobre, la malédiction, l'exemple et l'étonnement des peuples qui t'environnent, lorsque J'aurai exercé Mes jugements contre toi avec fureur et avec indignation, et dans l'effusion de Ma colère.
15 Você se tornará alvo de insultos, zombarias e horror, e servirá de advertência para todas as nações ao redor. Elas verão o que acontece quando o S enhor , em sua ira, castiga uma nação e a repreende, diz o S enhor .
16 C'est Moi, le Seigneur, qui ai parlé. Lorsque Je lancerai contre eux les flèches pernicieuses de la famine, qui seront mortelles et que Je lancerai pour vous perdre; lorsque Je rassemblerai contre vous la famine, et que Je briserai parmi vous le bâton du pain;
16 “Farei chover sobre você as flechas mortais da fome, para destruí-la. A fome se tornará cada vez mais severa, até que desapareça todo suprimento.
17 lorsque J'enverrai contre vous la famine et les bêtes les plus cruelles, pour vous exterminer, la peste et le sang passeront au milieu de toi, et Je ferai venir l'épée sur toi. C'est Moi, le Seigneur, qui ai parlé.
17 Além da fome, enviarei animais selvagens para atacá-la e devorar seus filhos. Doença e guerra a alcançarão, e trarei contra você a espada do inimigo. Eu, o S enhor , falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.