1 Timóteo 2
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA
1 Je demande donc avant toutes choses que l'on fasse des supplications, des prières, des intercessions et des actions de grâces pour tous les hommes,
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 pour les rois, et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés, et qu'ils parviennent à la connaissance de la vérité.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l'homme Jésus-Christ,
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 qui S'est donné Lui-même pour le rédemption de tous: c'est là un témoignage rendu en son temps,
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 et pour lequel j'ai été prédicateur et Apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas), docteur des Gentils dans la foi et la vérité.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Je veux que les hommes prient en tout lieu, levant des mains pures, sans colère et sans contestations.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 De même je veux que les femmes prient vêtues d'une manière décente, qu'elles se parent avec pudeur et réserve, et non de tresses ou d'or, ou de perles, ou d'habits somptueux,
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 mais de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de piété.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Que la femme reçoive l'instruction en silence, avec une entière soumission.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Je ne permets point à la femme d'enseigner, ni de prendre autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Et Adam n'a pas été séduit; mais la femme, ayant été séduite, est tombée dans la transgression.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Cependant elle sera sauvée par la maternité, si elle persévère dans la foi, et la charité, et la sainteté, unies à la réserve.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.