1 Crônicas 24
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC
1 Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron : Nadab, Abiu, Eléazar, et Ithamar.
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Mais Nadab et Abiu moururent avant leur père sans laisser d'enfants; et Eléazar et Ithamar firent toutes les fonctions sacerdotales.
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 David divisa donc la famille de Sadoc, qui venait d'Eléazar, et celle d'Ahimélech, qui descendait d'Ithamar, afin qu'elles s'acquittassent alternativement du ministère.
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 Mais il se trouva beaucoup plus de chefs de familles issus d'Eléazar que d'Ithamar; et il distribua les fils d'Eléazar en seize familles, chaque famille ayant son chef; et ceux d'Ithamar en huit seulement.
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 Il distribua encore les fonctions de l'une et de l'autre famille par le sort; car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient soit des fils d'Eléazar, soit des fils d'Ithamar.
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Séméias, fils de Nathanaël, secrétaire lévite, en dressa le rôle, en présence du roi et des princes, du prêtre Sadoc, et d'Ahimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs des familles sacerdotales et lévitiques; prenant d'abord une maison d'Eléazar, qui commandait à d'autres, puis une maison d'Ithamar, qui en avait plusieurs autres sous elle.
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 Ainsi le premier sort échut à Joïarib, le second à Jédéi,
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 le septième à Accos, le huitième à Abia,
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 le onzième à Eliasib, le douzième à Jacim,
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 le dix-neuvième à Phétéia, le vingtième à Hézéchiel,
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 le vingt-troisième à Dalaïaü, le vingt-quatrième à Maaziaü.
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 Telles furent leurs classes selon leurs ministères, pour entrer dans la maison du Seigneur, et, suivant leur rite, être sous la main d'Aaron, leur père, comme le Seigneur Dieu d'Israël l'avait commandé.
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 Or des fils de Lévi qui restaient, Subaël était des fils d'Amram, et Jédéia des fils de Subaël.
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 Parmi les fils de Rohobia, le chef était Jésias.
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 Salémoth était fils d'Isaar, et Jahath était fils de Salémoth.
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 Le fils aîné de Jahath fut Jériaü; le second, Amarias; le troisième, Jahaziel; le quatrième, Jecmaan.
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Le fils d'Oziel fut Micha; le fils de Micha fut Samir.
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 Jésia était frère de Micha; et Zacharie était fils de Jésia.
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 Fils de Mérari : Moholi et Musi. Oziaü eut un fils nommé Benno.
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 Autres fils de Mérari : Oziaü, Soam, Zachur et Hébri.
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 Moholi eut un fils nommé Eléazar, qui n'eut point d'enfants.
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 Jéraméel était fils de Cis.
29 Jerameel.
30 Fils de Musi : Moholi, Eder et Jérimoth. Ce sont là les fils de Lévi, comptés selon leurs diverses familles.
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Eux aussi avec leurs frères, les fils d'Aaron, tirèrent au sort en présence du roi David, de Sadoc, d'Ahimélech, et des chefs des familles sacerdotales et lévitiques. Tout se tirait au sort, pour diviser également les offices, entre les anciens ou les plus jeunes.
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.