Salmos 7

FreeBible2004 (FB2004) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Schiggajon
1 Senhor , meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me;
2 Jahwe, mein Gott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich!
2 para que ele não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando- a, sem que haja quem a livre;
3 Dass er nicht meine Seele zerreisse wie ein Löwe, sie zermalmend, und kein Erretter ist da.
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 Jahwe, mein Gott! wenn ich solches getan habe, wenn Unrecht in meinen Händen ist,
4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo (antes, livrei ao que me oprimia sem causa);
5 wenn ich Böses vergolten dem, der mit mir im Frieden war, - habe ich doch den befreit, der mich ohne Ursache bedrängte, -
5 persiga o inimigo a minha alma e alcance-a; calque aos pés a minha vida sobre a terra e reduza a pó a minha glória. (Selá)
6 So verfolge der Feind meine Seele und erreiche sie, und trete mein Leben zu Boden und strecke meine Ehre
6 Levanta-te, Senhor , na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus opressores; e desperta por mim, para o juízo que ordenaste.
7 Stehe auf, Jahwe, in deinem Zorn! Erhebe dich wider das Wüten meiner Bedränger, und wache auf zu mir: Gericht hast du befohlen.
7 Assim, te rodeará o ajuntamento de povos; por causa deles, pois, volta às alturas.
8 Und die Schar
8 O Senhor julgará os povos; julga-me, Senhor , conforme a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 Jahwe wird die Völker richten. Richte mich
9 Tenha já fim a malícia dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e a mente.
10 Lass doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gesetzlosen, und befestige den Gerechten! Es prüft ja Herzen und Nieren der gerechte Gott.
10 O meu escudo está com Deus, que salva os retos de coração.
11 Mein Schild ist bei Gott, der die von Herzen Aufrichtigen rettet.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que se ira todos os dias.
12 Gott ist ein gerechter Richter, und ein Gott
12 Se o homem se não converter, Deus afiará a sua espada; já tem armado o seu arco e está aparelhado;
13 Wenn er
13 e já para ele preparou armas mortais; e porá em ação as suas setas inflamadas contra os perseguidores.
14 Und Werkzeuge des Todes hat er für ihn bereitet
14 Eis que esse está com dores de perversidade; concebeu trabalhos e produzirá mentiras.
15 Siehe, er
15 Cavou um poço, e o fez fundo, e caiu na cova que fez.
16 Er hat eine Grube gegraben und hat sie ausgehöhlt, und er ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.
16 A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violência descerá sobre a sua mioleira.
17 Seine Mühsal
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça e cantarei louvores ao nome do Senhor Altíssimo.
18 Ich will Jahwe preisen
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.