Salmos 62
FreeBible2004 (FB2004) vs NAA
1 Dem Vorsänger; für
1 Somente em Deus a minha alma espera silenciosa; dele vem a minha salvação.
2 Nur auf Gott vertraut still meine Seele, von ihm kommt meine Rettung.
2 Só ele é a minha rocha, a minha salvação e o meu alto refúgio; não serei muito abalado.
3 Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht viel wanken.
3 Até quando vocês atacarão um homem, todos vocês, para o derrubarem, como se fosse uma parede pendida ou um muro prestes a cair?
4 Bis wann wollt ihr gegen einen Mann anstürmen? ihr alle ihn niederreissen wie eine überhängende Wand, eine angestossene Mauer?
4 Só pensam em derrubá-lo da sua dignidade. Eles se alegram na mentira; de boca bendizem, porém no interior maldizem.
5 Sie ratschlagen nur, ihn von seiner Höhe zu stossen; sie haben Wohlgefallen an der Lüge; mit ihrem Munde segnen sie, und in ihrem Innern fluchen sie. (Sela.)
5 Somente em Deus, ó minha alma, espere silenciosa, porque dele vem a minha esperança.
6 Nur auf Gott vertraue still meine Seele! denn von ihm kommt meine Erwartung.
6 Só ele é a minha rocha, a minha salvação e o meu alto refúgio; não serei jamais abalado.
7 Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht wanken.
7 De Deus dependem a minha salvação e a minha glória; ele é a minha forte rocha e o meu refúgio.
8 Auf Gott ruht mein Heil und meine Herrlichkeit; der Fels meiner Stärke, meine Zuflucht, ist in Gott.
8 Confie nele em todo tempo, ó povo; derrame diante dele o seu coração. Deus é o nosso refúgio.
9 Vertrauet auf ihn allezeit, o Volk! schüttet vor ihm aus euer Herz! Gott ist unsere Zuflucht. (Sela.)
9 Pura vaidade são os homens plebeus; os de fina estirpe não passam de falsidade; pesados em balança, eles juntos são mais leves do que a vaidade.
10 Nur Eitelkeit
10 Não confiem na opressão, nem ponham falsas esperanças na rapina. Se as riquezas de vocês aumentam, não ponham nelas o coração.
11 Vertrauet nicht auf Erpressung, und setzet nicht eitle Hoffnung auf Raub
11 Uma vez Deus falou, duas vezes ouvi isto: Que o poder pertence a Deus,
12 Einmal hat Gott geredet, zweimal habe ich dieses gehört, dass die Stärke Gottes sei.
12 e a ti, Senhor, pertence a graça, pois a cada um retribuis segundo as suas obras.
13 Und dein, o Herr, ist die Güte; denn du, du vergiltst einem jeden nach seinem Werke.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.