Provérbios 29

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung.
1 O homem que, apesar das admoestações, se obstina será logo irremediavelmente arruinado.
2 Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gesetzloser herrscht, seufzt ein Volk.
2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme.
3 Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde.
3 Quem ama a sabedoria alegra seu pai; o que freqüenta as prostitutas dissipa sua fortuna.
4 Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt
4 É pela justiça que um rei firma seu país, mas aquele que o sobrecarrega com muitos impostos, o arruína.
5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte.
5 O homem que adula seu próximo estende redes aos seus pés.
6 In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt
6 No delito do ímpio há um ardil, mas o justo corre alegremente.
7 Der Gerechte erkennt das Recht
7 O justo conhece a causa dos pobres; o ímpio a ignora.
8 Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr
8 Os escarnecedores ateiam fogo na cidade, mas os sábios acalmam o furor.
9 Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, - mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe
9 Discute um sábio com um tolo? Que ele se zangue ou que ele se ria, não terá paz.
10 Blutmenschen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os homens retos tomam cuidado com sua vida.
11 Der Tor lässt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise hält ihn beschwichtigend zurück.
11 O insensato desafoga toda sua ira, mas o sábio a domina e a recalca.
12 Ein Herrscher, der auf Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos.
12 Quando um soberano presta atenção às mentiras, todos os seus servidores tornam-se maus.
13 Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jahwe erleuchtet ihrer beider Augen.
13 O pobre e o opressor se encontram: é o Senhor que ilumina os olhos de cada um.
14 Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
14 Um rei que julga com eqüidade os humildes terá seu trono firmado para sempre.
15 Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
15 Vara e correção dão a sabedoria; menino abandonado à sua vontade se torna a vergonha da mãe.
16 Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
16 Quando se multiplicam os ímpios, multiplica-se o crime, mas os justos contemplarão sua queda.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe
17 Corrige teu filho e ele te dará repouso e será as delícias de tua vida.
18 Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
18 Por falta de visão, o povo vive sem freios; ditoso o que observa a instrução!
19 Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
19 Não é com palavras que se corrige um escravo, porque ele compreende, mas não se atém a elas.
20 Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten - für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
20 Viste um homem precipitado no falar: há mais esperança num tolo do que nele.
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.
21 Um escravo mimado desde sua juventude, acaba por se tornar desobediente.
22 Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung.
22 Um homem irascível excita contendas; o colérico acumula as faltas.
23 Des Menschen Hoffart wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen Geistes ist, wird Ehre erlangen.
23 O orgulho de um homem leva-o à humilhação, mas o humilde de espírito obtém a glória.
24 Wer mit einem Diebe teilt, hasst seine eigene Seele: er hört den Fluch
24 Quem partilha com o ladrão, odeia-se a si mesmo; ouve a maldição e nada denuncia.
25 Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jahwe vertraut, wird in Sicherheit gesetzt.
25 O temor dos homens prepara um laço, mas quem confia no Senhor permanece seguro.
26 Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jahwe kommt das Recht des Mannes.
26 Muitos buscam o favor dum príncipe, mas é do Senhor que cada homem alcança justiça
27 Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.
27 O homem iníquo é abominado pelos justos; o ímpio abomina aquele que anda pelo caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.