Provérbios 29

FreeBible2004 (FB2004) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung.
1 Quem sempre se recusa a aceitar a repreensão será destruído de repente, sem que possa se recuperar.
2 Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gesetzloser herrscht, seufzt ein Volk.
2 Quando os justos governam, o povo se alegra; quando os perversos estão no poder, o povo geme.
3 Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde.
3 O homem que ama a sabedoria alegra seu pai, mas o que anda com prostitutas desperdiça sua riqueza.
4 Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt
4 O rei justo dá estabilidade à nação, mas o que exige subornos a destrói.
5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte.
5 Quem bajula os amigos prepara uma armadilha para os pés deles.
6 In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt
6 A pessoa má é pega no laço do próprio pecado, mas o justo escapa e grita de alegria.
7 Der Gerechte erkennt das Recht
7 O justo se preocupa com os direitos dos pobres, mas o perverso não dá a mínima atenção para isso.
8 Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr
8 Os zombadores alvoroçam a cidade inteira, mas os sábios acalmam a ira.
9 Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, - mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe
9 Se o sábio levar o insensato ao tribunal, haverá tumulto e zombaria, mas nada se resolverá.
10 Blutmenschen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen
10 Os sanguinários odeiam o íntegro, mas os justos procuram ajudá-lo.
11 Der Tor lässt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise hält ihn beschwichtigend zurück.
11 O tolo mostra toda a sua ira, mas o sábio a controla em silêncio.
12 Ein Herrscher, der auf Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos.
12 Se um governante der atenção aos mentirosos, todos os seus conselheiros serão perversos.
13 Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jahwe erleuchtet ihrer beider Augen.
13 O pobre e o opressor têm isto em comum: o S
14 Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
14 Se o rei julgar os pobres com justiça, seu trono durará para sempre.
15 Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
15 A criança que é corrigida se torna sábia, mas o filho indisciplinado envergonha sua mãe.
16 Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
16 Quando os perversos estão no poder, o pecado se multiplica, mas os justos verão sua queda.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe
17 Discipline seus filhos, e eles darão paz a seu espírito e alegria a seu coração.
18 Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
18 O povo que não aceita a orientação divina se corrompe, mas quem obedece à lei é feliz.
19 Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
19 Para corrigir o servo é preciso mais que palavras; ainda que ele as entenda, não obedecerá.
20 Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten - für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
20 Há mais esperança para o tolo que para alguém que fala sem pensar.
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.
21 O servo mimado desde a infância se tornará rebelde.
22 Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung.
22 A pessoa irada provoca conflitos; quem perde a calma facilmente comete muitos pecados.
23 Des Menschen Hoffart wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen Geistes ist, wird Ehre erlangen.
23 O orgulho termina em humilhação, mas a humildade alcança a honra.
24 Wer mit einem Diebe teilt, hasst seine eigene Seele: er hört den Fluch
24 Quem ajuda o ladrão prejudica a si mesmo; sob juramento, não ousa testemunhar.
25 Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jahwe vertraut, wird in Sicherheit gesetzt.
25 Temer as pessoas é uma armadilha perigosa, mas quem confia no S
26 Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jahwe kommt das Recht des Mannes.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas a justiça vem do S
27 Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.
27 O justo despreza o injusto; o perverso despreza o íntegro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.