Provérbios 13

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein weiser Sohn hört auf die
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 Von der Frucht seines Mundes isst ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen isst Gewalttat
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine Seele; wer seine Lippen aufreisst, dem wird's zum Untergang.
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleissigen wird reichlich gesättigt.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Der Gerechte hasst Lügenrede
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum, aber der Arme hört keine Drohung.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 Vermögen, das auf nichtige Weise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Ein gottloser Bote fällt
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 Armut und Schande dem, der Unterweisung verwirft; wer aber Zucht beachtet, wird geehrt.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Ein erfülltes Begehren ist der Seele süss, und den Toren ist's ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Wer seine Rute spart, hasst seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn früh heim mit Züchtigung.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Der Gerechte isst bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muss darben.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.