Provérbios 13

FreeBible2004 (FB2004) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein weiser Sohn hört auf die
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Von der Frucht seines Mundes isst ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen isst Gewalttat
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine Seele; wer seine Lippen aufreisst, dem wird's zum Untergang.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleissigen wird reichlich gesättigt.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Der Gerechte hasst Lügenrede
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum, aber der Arme hört keine Drohung.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Vermögen, das auf nichtige Weise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Ein gottloser Bote fällt
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Armut und Schande dem, der Unterweisung verwirft; wer aber Zucht beachtet, wird geehrt.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Ein erfülltes Begehren ist der Seele süss, und den Toren ist's ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Wer seine Rute spart, hasst seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn früh heim mit Züchtigung.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Der Gerechte isst bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muss darben.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.