Provérbios 11

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Trügerische Waagschalen sind Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Des Vollkommenen
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Wer als Verleumder
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Wo keine Führung
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Sehr schlecht ergeht's einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen hasst, ist sicher.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 Sich selbst
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es dem, der Bösem nachjagt, zu seinem Tode
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Die verkehrten Herzens sind, sind Jahwe ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.