Provérbios 11
FreeBible2004 (FB2004) vs NAA
1 Trügerische Waagschalen sind Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Des Vollkommenen
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 Wer als Verleumder
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Wo keine Führung
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Sehr schlecht ergeht's einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen hasst, ist sicher.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 Sich selbst
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es dem, der Bösem nachjagt, zu seinem Tode
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 Die verkehrten Herzens sind, sind Jahwe ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.