Provérbios 11
FreeBible2004 (FB2004) vs ARA
1 Trügerische Waagschalen sind Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Des Vollkommenen
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 Wer als Verleumder
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Wo keine Führung
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Sehr schlecht ergeht's einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen hasst, ist sicher.
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 Sich selbst
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es dem, der Bösem nachjagt, zu seinem Tode
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 Die verkehrten Herzens sind, sind Jahwe ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.