Jó 10
FreeBible2004 (FB2004) vs ACF
1 Meine Seele ist meines Lebens überdrüssig; ich will meiner Klage in mir freien Lauf lassen, will reden in der Bitterkeit meiner Seele.
1 A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Ich will zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! lass mich wissen, worüber du mit mir rechtest.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Gefällt es dir, dass du bedrückst, dass du die Arbeit deiner Hände verwirfst und über den Rat der Gesetzlosen dein Licht leuchten lässest?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Hast du Augen des Fleisches, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?
4 Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Sind deine Tage wie die Tage eines Menschen, oder deine Jahre wie die Tage eines Mannes,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 dass du nach meiner Ungerechtigkeit
6 Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?
7 obwohl du weisst, dass ich nicht schuldig bin, und dass niemand ist, der aus deiner Hand errette?
7 Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 Deine Hände haben mich ganz gebildet und gestaltet um und um, und du verschlingst mich!
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes.
9 Gedenke doch, dass du wie Ton mich gestaltet - und zum Staube willst du mich zurückkehren lassen!
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó.
10 Hast du mich nicht hingegossen wie Milch, und wie Käse mich gerinnen lassen?
10 Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?
11 Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, und mit Knochen und Sehnen mich durchflochten.
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Leben und Huld hast du mir gewährt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
12 Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Doch solches bargest du in deinem Herzen; ich weiss, dass dieses bei dir war
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Wenn ich sündigte, so würdest du mich beobachten, und von meiner Missetat mich nicht freisprechen.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás.
15 Wenn ich schuldig wäre, wehe mir! und wäre ich gerecht, so dürfte ich mein Haupt nicht erheben, gesättigt von Schande und mein Elend schauend.
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,
16 Und richtete es sich empor, wie ein Löwe würdest du mich jagen, und immer wieder deine Wunderkraft an mir erweisen.
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo.
17 Du würdest deine Zeugen mir gegenüber erneuern
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Warum hast du mich doch aus Mutterleibe hervorgehen lassen? Ich hätte verscheiden, und kein Auge hätte mich sehen sollen!
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!
19 Als ob ich nicht gewesen wäre, so hätte ich sein sollen, vom Mutterschosse zu Grabe getragen!
19 Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Sind meiner Tage nicht wenige? Er lasse ab, wende sich
20 Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento.
21 ehe ich hingehe (und nicht wiederkomme) in das Land der Finsternis und des Todesschattens,
21 Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 in das Land, düster wie das Dunkel, das Land des Todesschattens und der Unordnung, und wo das Hellwerden dem Dunkel gleich ist!
22 Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.