1 Crônicas 1
FreeBible2004 (FB2004) vs VC
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão, Set, Enós,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Noah, Sem, Ham, und Japhet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Die Söhne Japhets
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 und Hadoram und Usal und Dikla,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 und Ebal und Abimael und Scheba,
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Sem, Arpaksad, Schelach,
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Heber, Peleg, Reghu,
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Tarah,
26 Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, das ist Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Und die Söhne der Ketura
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Die Söhne Esaus
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Die Söhne Eliphas': Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Und Hadad starb. Und die Fürsten
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.