1 Crônicas 1
FreeBible2004 (FB2004) vs NAA
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noah, Sem, Ham, und Japhet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Die Söhne Japhets
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 und Hadoram und Usal und Dikla,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 und Ebal und Abimael und Scheba,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arpaksad, Schelach,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Heber, Peleg, Reghu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Tarah,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram, das ist Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Und die Söhne der Ketura
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Die Söhne Esaus
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Die Söhne Eliphas': Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Und Hadad starb. Und die Fürsten
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.