Tiago 5

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma kamulu wane ne mulu tooru ki, tala'ana fua mulu angi baita, ma mulu ka omaee ana kada ne. Sulia na 'afitaie ne kai dao to'omulu nia baita 'asiana.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Sulia toorue kamulu ki kai fura. Ma maku kamulu ki, subu ki kai 'anida.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ma na malefo kamulu ki kai fura tafau laugo. Aia, God kai ada to'ona na tooru ne fura, ma nia kai kwae kamulu ana ere, sulia mulu takomainia toorue kamulu ki ana maedangi 'isi ne ki.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Kamulu fafurongo lea! Mulu sukea wane ne kera rao laona oole kamulu ki ma mulu nao si folida go. Kera guisasu ma kera ka gania 'Aofia God fua ka keto kamulu. Ma God ne nia gwaungai fafia ru ki tafau, nia rongoda.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ana kada ne, mulu too 'asiana ana ru lea 'oro ki. Ma mulu too ana na ru nai ki ma mulu eele 'asiana fainia. Boroi ma mulu dia na buluka ne kera fakobua, fua ka bobola fuana maedangi ne kera kai saungia ana.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Ma mulu ketoa ma mulu ka saungia na wane 'o'olo ki, sui boroi 'ana nao kera si tatae suali go fua mulu.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Wanefuta nau ki 'ae, mulu mabetau, kada mulu kwaimakwali fua maedangi na 'Aofia kai dao mai. Mulu manata basi sulia kada ne wane nia rao 'i laona oole, nia mabetau makwalia na ute ne ka 'aru basi, sui nia ka fi kwaimakwali ana ngeda rulae.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Mulu ka mabetau laugo. Mulu ka uu ngasi go 'amulu, sulia maedangi na 'Aofia fuana daolae mai nia karangi na.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Wanefuta ki 'ae, nao mulu si 'ugania ta wane amulu, fua ne God nao si keto kamulu. Sulia God sasi akau na fua ketolana wane ki tafau.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Wanefuta ki 'ae, mulu manata basi sulia profet be 'i nao ki, be kera fata ana satana God. Sui boroi 'ana wane ki kera ka fulia ru ta'a 'oro ki 'anida, kera susute aroaro ga 'ada. Ma kamulu boroi, mulu kai sasi laugo di kera.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Kulu saitamana, kera eele sulia famamanalada nia ngado. Mulu rongoa tafau na fatae be sulia sa Job. Na ru ta'a 'oro 'asiana ki be dao to'ona, boroi ma nia famamana ga 'ana God. Ma 'i buri, God ka ada suli nia, sulia God kwaimanatai ana wane ki, ma ka doria 'asiana 'adomilana wane ki.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Wanefuta ki 'ae, ta ru baita fua mulu ka saitamana nia 'uri, nao mulu si fata alafu 'uri, “Nia mamana mai 'i langi,” naoma, “Nia mamana mai 'i laona molagali ne.” Ma dia mulu saitamana ru ne nia mamana, mulu ka fata go 'uri, “Iu nia mamana.” Ma dia mulu saitamana ru nai nao si mamana, mulu ka fata laugo 'uri, “Nia nao si mamana.” Ma dia ka nao mulu si rosulia na ru ne, God kai kwatea na kwaekwaee fua mulu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ma dia ta wane amulu too ana ta 'afitaie, nia foa. Ma dia ta wane ka eele 'asiana, nia ka ngufia ngu ni tangolae fuana God.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ma dia ta wane amulu 'e matai, nia ka gania wane fanaonao ki ana fikute wane famamana fua kera ka foa fuana, ma kera ka ngwaingwaia ana satana na 'Aofia.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ma God kai gura na wane matai nai sulia kera foa fuana ma kera ka famamana nia. God kai gura nia, ma na abulo ta'alae nia, God kai manatalugea fasia na ru nai.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Nia ne, garoe kamulu ki, mulu ka fulangainia fua mulu kwailiu, ma mulu ka foa fua mulu kwailiu fua mulu ka 'akwa lau.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Na profet sa Elaeja, nia na wane ga 'ana laugo dia kulu. Ma kada be nia foa nikila 'uria God fua ka susia na ute, na ute nao si 'aru sulia olu fangali ma ono madame ki.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ma 'i buri'ana, nia ka fosia lau God fua ne nia kwatea lau mai na ute, ma na ute ka 'aru lau, ma ru ki tafau 'i fafona ano kera ka mauri, ma 'ai ki ka fungu ana fufue ru ki.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Wanefuta ki 'ae, dia ta wane amulu leka garo fasia na famanatalae mamana, nia lea 'asiana fua ta wane amulu ka olitainia mai.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Sulia kada mulu sasi 'urinai ana, kamulu kwai'adomi ana nai, fua ne God kai famauria mangona fasia maee, ma ka manatalugea fasia ta'alae 'oro nia ki.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.