Tiago 3

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wanefuta nau ki 'ae, nia nao si bobola ne wane 'oro ki 'i safitamulu ne kera doria famanatalana wane ki. Mulu saitamana, kalu wane ne famanata ki, God kai keto kalu ka liufia wane ki tafau.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 Kulu tafau go ne kulu abulo garo ana kada 'oro ki. Boroi ma, dia ta wane ka dau fafia fatalana, nia na wane kali'afu na. Ma nia ka bobola fua kai dau fafia maurilana tafau.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Ru nai 'e dia ta lifu salo tu'u be kera alua ana ngiduna hos, ma kera ka abulotainia na nonina hos tafau ana na lifu salo tu'u nai, fua ne nia ka leka ana ta kula ga 'ana ne kera doria nia leka 'uria.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Ma na reba 'ai tu'u fuana liliulana na baru ka 'urinai laugo. Boroi 'ana na baru ka baita, ma na sasaule baita ka kwaea, na reba 'ai tu'u nai nia bobola ga 'ana fua liliulana na baru nai fua ne kai leka sulia manatana na wane ne baita ana ngalilana na baru.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 — ausente —
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 — ausente —
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Na wane saitamana ka faraoraoa ga ana ru mauri 'a'ala kwasi ki, ma no ki, ma loi ki, ma ie ki.
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 Boroi ma na wane nao si too go ana ta nikilalae fua faraoraolana na fatalana talana. Sulia na fatalana wane nia ta'a 'asiana, ma ka saea ru 'afae 'asiana ki fua falilana na wane, ma ka 'afitai fua ta wane ka dau fafia fatalana.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 Ana fatalaka ne, kulu tangoa ana na 'Aofia ma na Maa kia, ma kulu ka agia laugo ana tani wane ne God saungaida ka dia nia laugo.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Na fatae lea ma fatae ta'a ki kera ru sui go mai fasia te ngiduiru nai. Wanefuta nau ki 'ae, ru 'urinai ki nao si lea.
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 Na kafo fainia na asi 'afitai keroa ka ru mai fasia te maebusu.
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 Na 'ai ne kera saea ana figi, 'e 'afitai ka fungu ana na fue 'ai ne kera saea ana na olif. Ma na kwalo ne kera saea ana na grep, 'e 'afitai ka fungu ana na fue figi. Ma ka 'afitai fua kafo ni ku ka busu mai fasia na asi.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Dia ta wane amulu ne saea nia too ana na saitamarue ma ka saitamana na ru ne God doria kulu kai sasida ki, wane nai kai fatainia na saitamarue nia ana sasilana ru lea ki, ma ka fatu'u nia talana.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 Boroi ma dia manatalamulu fungu ga 'ana ana 'ugalae, ma na guisasulae, ma ogalulumilae, tama nao 'oe si tango 'oe talamu ne 'oe ta wane saitamaru, sulia nia nao si mamana go.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Na saitamarue 'urinai nao si leka mai fasia God 'i langi. Ru nai ki leka mai fasia wane ki ga 'ana laona molagali ma sa Saetan.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 Ana kada ne manatana wane nia fungu ana na 'ugalae, ma na guisasulae, ma ogalulumilae, tama nia fainuia ga 'ana ru ki tafau, ma ru ta'a 'oro ne fuli laugo.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Boroi ma na wane ne to ana na saitamaru ne safali mai fasia God, nao nia si sasia ta ru ne ta'a. Ma nia nao si doria firue. Nia kwaimani lea fainia wane ki tafau, ma ka nonimabe fua rongolana wane ki, ma ka to ana kwaimanataie fuana wane ki, ma ka sasi lea fuada. Ma nia ka mabe fainia wane ki tafau, ma nia si manata ruarua, ma nao si suke ana abulolana.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 Na aroaroe dia na mege 'ai. Na wane ne kera luia na wane fasia firue, kera ne wane kera fasia na mege 'ai nai. Ma kera ka konia na abulolae lea.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.