Tiago 3
Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NAA
1 Wanefuta nau ki 'ae, nia nao si bobola ne wane 'oro ki 'i safitamulu ne kera doria famanatalana wane ki. Mulu saitamana, kalu wane ne famanata ki, God kai keto kalu ka liufia wane ki tafau.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Kulu tafau go ne kulu abulo garo ana kada 'oro ki. Boroi ma, dia ta wane ka dau fafia fatalana, nia na wane kali'afu na. Ma nia ka bobola fua kai dau fafia maurilana tafau.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Ru nai 'e dia ta lifu salo tu'u be kera alua ana ngiduna hos, ma kera ka abulotainia na nonina hos tafau ana na lifu salo tu'u nai, fua ne nia ka leka ana ta kula ga 'ana ne kera doria nia leka 'uria.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Ma na reba 'ai tu'u fuana liliulana na baru ka 'urinai laugo. Boroi 'ana na baru ka baita, ma na sasaule baita ka kwaea, na reba 'ai tu'u nai nia bobola ga 'ana fua liliulana na baru nai fua ne kai leka sulia manatana na wane ne baita ana ngalilana na baru.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 — ausente —
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 — ausente —
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Na wane saitamana ka faraoraoa ga ana ru mauri 'a'ala kwasi ki, ma no ki, ma loi ki, ma ie ki.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Boroi ma na wane nao si too go ana ta nikilalae fua faraoraolana na fatalana talana. Sulia na fatalana wane nia ta'a 'asiana, ma ka saea ru 'afae 'asiana ki fua falilana na wane, ma ka 'afitai fua ta wane ka dau fafia fatalana.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Ana fatalaka ne, kulu tangoa ana na 'Aofia ma na Maa kia, ma kulu ka agia laugo ana tani wane ne God saungaida ka dia nia laugo.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Na fatae lea ma fatae ta'a ki kera ru sui go mai fasia te ngiduiru nai. Wanefuta nau ki 'ae, ru 'urinai ki nao si lea.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Na kafo fainia na asi 'afitai keroa ka ru mai fasia te maebusu.
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Na 'ai ne kera saea ana figi, 'e 'afitai ka fungu ana na fue 'ai ne kera saea ana na olif. Ma na kwalo ne kera saea ana na grep, 'e 'afitai ka fungu ana na fue figi. Ma ka 'afitai fua kafo ni ku ka busu mai fasia na asi.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Dia ta wane amulu ne saea nia too ana na saitamarue ma ka saitamana na ru ne God doria kulu kai sasida ki, wane nai kai fatainia na saitamarue nia ana sasilana ru lea ki, ma ka fatu'u nia talana.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Boroi ma dia manatalamulu fungu ga 'ana ana 'ugalae, ma na guisasulae, ma ogalulumilae, tama nao 'oe si tango 'oe talamu ne 'oe ta wane saitamaru, sulia nia nao si mamana go.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Na saitamarue 'urinai nao si leka mai fasia God 'i langi. Ru nai ki leka mai fasia wane ki ga 'ana laona molagali ma sa Saetan.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Ana kada ne manatana wane nia fungu ana na 'ugalae, ma na guisasulae, ma ogalulumilae, tama nia fainuia ga 'ana ru ki tafau, ma ru ta'a 'oro ne fuli laugo.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Boroi ma na wane ne to ana na saitamaru ne safali mai fasia God, nao nia si sasia ta ru ne ta'a. Ma nia nao si doria firue. Nia kwaimani lea fainia wane ki tafau, ma ka nonimabe fua rongolana wane ki, ma ka to ana kwaimanataie fuana wane ki, ma ka sasi lea fuada. Ma nia ka mabe fainia wane ki tafau, ma nia si manata ruarua, ma nao si suke ana abulolana.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Na aroaroe dia na mege 'ai. Na wane ne kera luia na wane fasia firue, kera ne wane kera fasia na mege 'ai nai. Ma kera ka konia na abulolae lea.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.