Tiago 1

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nau sa Jemes na wane rao God ma sa Jesus Christ na 'Aofia. Na fata lealae nau ki fua mulu wane God ki tafau, ne mulu to takalo kwailiu 'i laona molagali.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Wanefuta nau ki, kada mulu dao to'ona ilitoe 'oro 'e'ete kwailiu ki, mulu ka eele, ma mulu ka manata sulia ru nai kai lea fua mulu.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Mulu saitamana, kada mulu dao to'ona na ilitoe, ma mulu ka famamana ngangata, tama famamanae kamulu kai nikila 'asiana.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Mulu uu ngasi 'urinai fuana suilana kada, fua kamulu wane kali'afu ne rafo ki.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Boroi ma dia ta wane amulu nao si too ana liotoe fuana uulae 'usia ilitoe, nia kai gania God, ma God kai kwatea fuana. Sulia God nia eele 'asiana fua kwatelana mai ru 'oro ki fuana wane ki tafau, ma nia nao si balufia go ta wane ne gania.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Kada ta wane nia gania God, nia kai fito'ona God ma nao nia si manata ruarua dia nia doria kwai'adomie. Ma dia ti ne manata ruarua 'urinai, nia dia na nanafo ana asi be na sasaule saulia ma ka sakolangainia.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 — ausente —
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 — ausente —
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Ma kada na sato tae mai ma ka satofia takana 'ai nai ki, kera ka kuku, ma ka mae na 'ada, ma kera ka 'asida 'i ano, ma kwangalada kai sui laugo 'ana. Ma nia kai 'urinai laugo fua na wane todaru, nia kai mae laugo ana kada nia kai sasia ta raoe ni toda malefolae fuana talana.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 'Oilakie fuana wane ne dao to'ona na ilitoe 'oro ma na famamanae nia ka ngado ga 'ana. Sulia, kada ne wane nia famamana ma ka susute laona ilitoe ki, God kai kwatea na maurie firi fuana. Na maurie firi nai, God eta fata na ana fuana wane ne kera kwaimani ana ki.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Nia nao si lea fuana ta wane kwaisae God na ne kwatea ilitoe fuana sasilana ta ru ne ta'a. Nao nia si lea fua nia ka manata 'urinai, sulia God 'afitai ka ilito'ona ta wane fua sasilana ta ru ne ta'a, ma ka 'afitai laugo fuana ta wane ne ka ilito'ona God fua sasilana ta ru ne ta'a.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Na kwaidorie ta'a ana wane talana ne ilito'ona ma ka lafu nia fuana fuli ru garoe.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Ma na kwaidorie ta'a nai kai baita ma nia ka alua ta ru ne ta'a 'asiana. Ma kada ru ta'a nai ka baita, nia kai talaia na wane 'uria maee.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Nia ne, wanefuta lea nau ki 'ae, nao mulu si alamatainia ta wane ka 'olofi kamulu sulia famanatalae ne ki.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Sulia ru lea ki tafau ne safali mai fasia God 'i langi. Ma ka 'afitai fua God ka tatala ana falafala nia 'ana talana. Sulia nia nao si dia ru ki 'i lofana salo ne nia saungaida kera ka tala mai, ma kera ka 'idu, ma kera ka tatala, ma kera ka rorodoa.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 God ka fili kia ma ka kwatea maurie falu fuaka ana fatae mamana nia. Nia sasi 'urinai fua kulu kai talingai ka liufia na ru ne nia saungaida ki.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Wanefuta lea nau ki 'ae, mulu ka manata lea sulia na fatalaku ne 'uri: Mulu ka nonimabe fuana fafurongolana, ma nao mulu si 'ali'ali fuana fatalae, ma nao mulu si guisasu 'ali'ali.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Dia ta wane nia guisasu , 'afitai nia ka fulia ta ru 'o'olo ne God doria.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Nia ne mulu lukasia na sasilana ru ta'a ki, ma mulu kari abulo fasia ta'alae kamulu ki tafau. Ma mulu ka nonimabe fua rolae sulia na fatalana God ne nia alua na laona maurilamulu, ma ka bobola fuana ka famauri kamulu.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Nao mulu si suke kamulu talamulu, alamia mulu ka kwaisae rongolana go na fatalana God ne lea. Nao si 'urinai lau! Nao mulu si fafurongoa ga 'amulu fatalana God, boroi ma mulu kai rosulia ru ne nia saea ki laugo.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Na wane ne nia rongoa ga 'ana na fatae ne ki, ma nao nia si sasi go sulia ru ne nia rongoa ki, nia dia na wane ne ada to'ona nununa maana ne bilia laona ta tae iroiro.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Ma na wane nai, burina ne nia iro lea ana talana, nia ka leka na 'ana, ma ka manata buro 'ali'ali na ana maana adalae to'ona 'uta be.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Boroi ma na wane ne iro lea ana taki God ki, ma nao nia si rongoa ga 'ana ma ka manata buro, ma nia ka sasia ru ne taki ki saea, God kai falea ana ru ki tafau ne nia sasida. Sulia taki God ki nia lea tafau, ma ka fasakwadola wane ki.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Dia ta wane kwaisae nia leka na sulia falafala God ki, boroi ma nia nao si dau fafia fatalana, nia suke nia ga 'ana talana, ma foa nia ki nao si mamana.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 God na Maa kia nia saitamana ga ana wane ne kera fosi nia mamana ki, ma kera ka sasia ru lea ki fuana wane ki, dia na 'adomilana gwa 'oru ki, ma wele inomae ki ne kera too ana 'afitaie ki. Wane 'urinai ki, nao kera si alamatainia ru ta'a ki laona molagali fuana falilana falafala lea kera ki.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.