3 João 1

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nau na wane kwaitalai ana fikute wane famamana ne, nau ku kekede kau fuamu sa Gaeas ne nau ku kwaimani mamana amu.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Wane kwaimani nau 'ae, nau ku foa fua na ru ki tafau ka lea fuamu, ma fua 'oko to 'akwa, dia laugo ne maurilamu ana Christ nia lea.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Nau ku eele 'asiana ana kada tani wanefuta akulu ana sa Jesus Christ ne kera dao mai, ma kera ka farongo nau ne maurilamu rosulia na famanatae mamana.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ana kada nau ku rongoa ne wele nau ki kera rosulia 'ua na famanatae mamana, nau ku eele ka liufia ru ki tafau.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Wane kwaimani nau Gaeas 'ae, 'oe rao lea 'asiana ana kwai'adomie ne 'oe sasia fuana wane ne kera famamana, ma kera ka liu kwailiu kera ka famanata, sui boroi 'ana nao 'oe si saitamada.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Ma kera ka fata fuana na fikute wane famamana 'i seki sulia na kwaimanie 'oe. 'Oe 'adomida fua kera ka leka ana lekalae kera sulia falafala ne God eele fafia.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 'Oko 'adomida sulia kera leka ana na lekalae ana raoe sa Jesus Christ, ma nao kera si ngalia go ta kwai'adomie fasia na wane ne nao kera si famamana ki.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Aia, kulu wane ne famamana sa Jesus Christ, kulu ka 'adomia wane nai ki, fua kulu ka kwai'adomi ana na raoe kera fuana Farongoe mamana.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Nau ku kedea na kau te kekedee fuana na fikute wane famamana 'i sena. Boroi ma sa Diotrefes, na wane ne doria kwaitalaie amulu, nao nia si fafurongo go sulia ru ne nau ku saea.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Ma ana kada nau dao kau, nau kai fata sulia ru ta'a ne nia sasida ki, ma sukee ta'a nia ki ne nia sasia fua malu. Nao nia si sasi go 'urinai ma ka sui, boroi ma nia si kwaloa laugo tani wanefuta ne kera leka mai, ma nia ka luia laugo wane ne kera doria kwalolada ki, ma nia ka sasi 'uria tarilada fasia na fikute wane famamana.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Wane kwaimani Gaeas 'ae, nao 'oe si sasi sulia ru ne ta'a ki, boroi ma 'oe sasi lalau sulia ru ne lea ki. Ma sa ti ne sasia ta ru ne lea, nia na wane God. Ma sa ti boroi 'ana ne sasia ru ta'a, nao nia si saitamana God.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Wane ki tafau kera fata lea sulia sa Demitrius, ma falafala lea nia ki ne tala famamana suli nia. Nia ne kalu ka tango nia laugo, ma 'oe saitamana ru ne kalu saea ki nia mamana.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nau ku too ana ru 'oro ki fuana farongolae amulu, boroi ma nao nau si doria go kedelada.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Ma nau ku manata ngado ne nau kai ada to'omu 'ali'ali go, fua ne koro ka tala faorai 'akoro.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Nau ku doria na aroaroe God kai to fai 'oe.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.