2 Coríntios 7
Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NAA
1 Kwaimani lea nau ki 'ae, ru nai ki God ka eta fata ana fua kulu. Nia ne, kulu ka fafalu kulu talaka fasia na ta'alae ne kwatea ma noni kulu ma maurie kulu ki ka bilia. Ma kulu ka to 'o'olo tafau, sulia kulu fuusi baita ana God.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Aia, kalu doria 'asiana mulu kai kwalo kalu. Sulia kalu nao si sasia go ta ru ta'a fuana ta wane, ma kalu nao si falia ta wane, ma kalu nao si sukea ta wane.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Nau nao si saea lau ru ne ki fuana balufilamulu. Sulia nau ku saea ka suina kalu kwaimani 'asiana amulu. Nia ne, ana kada kalu mauri 'ua naoma ana kada kalu mae, 'afitai ta ru ka lafua na kwaimanie kalu fua mulu.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Nau ku fito ma nau ku tango kamulu 'asiana. Nia ne, sui boroi 'ana kalu ka liu ana 'afitaie 'oro ki, nau nao si mau, ma nau ku eele 'asiana.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Ma ana kada kalu dao 'i Masedonia, kalu nao si too na ana ta kada fuana mamaloe, sulia ne 'afitaie ki nao si sui fasi kalu, ma malimae kalu ki kera ka olisusu 'asiana fai kalu, ma kalu ka manata 'abero 'asiana laugo fua mulu.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Boroi ma God, ne saitamana faeelelana wane ne kera kwaimanatai, nia kwatea ma kalu ka eele ana daolana mai sa Titus.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Na daolana mai sa Titus ne kwatea ma kalu ka eele, ma kalu ka eele laugo sulia na fatae ne nia ngalia mai, sulia nia saea kamulu radu nia. Ma nia ka farongo kalu ne kamulu doria 'asiana fua nau leka dao to'omulu. Ma nia ka farongo kalu laugo ana kamulu kwaimanatai sulia na 'afitaie ne kamulu kwatea fuaku. Ma nia ka farongo kalu laugo ana na kwaimanie mamana kamulu fuaku. Ma sulia ru nai ki, nau ku eele 'asiana.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Sui boroi 'ana kamulu ka kwaimanatai sulia na kekedee be nau ku kwatea kau, nau ku manata sulia ne nia lea fua nau ku kwatea kau. 'I nao, ana kada nau ku saitamana kamulu kwaimanatai, nau ku kwaimanatai sulia nau ku kwatea kau. Boroi ma liodilae kamulu nao si tau.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Ma ana kada ne, nau ku eele. Nau ku eele nao lau sulia kamulu kwaimanatai, boroi ma sulia kamulu fa'o'olosia na abulolamulu sulia kamulu kwaimanatai. God 'adomi kamulu ana liodilae nai. Nia ne sasia kalu nao si fali kamulu ana kekedee be.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Dia God faliodila ta wane, nia kwai'adomi ana 'uria kari abulolae fasi ta'alae fua God kai famauria. Ma nia ne ru lea 'asiana, ma kulu ka eele sulia. Boroi ma, dia ta wane ka liodila ma nia nao si kari abulo fasi ta'alae nia, liodilae nai nia bobola fuana saungilana na wane.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Mulu kai ada to'ona basi te lea ne na liodilae ne leka mai fasia God ka sasia amulu. Nia kwatea kamulu ka doria 'asiana fatailana 'o'oloe kamulu. Mulu guisasu ana wane ne sasia garoe, ma mulu ka mau, ma mulu ka doria 'asiana sualaku, ma mulu ka doria 'asiana sasilana ru 'o'olo ki, ma mulu ka doria 'asiana kwatelana ketoie fuana wane ne abulo ta'a. Ana ru ki tafau ne kamulu sasia, kamulu fatainia na ne nao mulu si 'ado fainia ana ru ta'a ne nia ka sasia.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Nia na ne sasi nau ku kwatea kau na kekedee be, nao lau sulia na wane ne abulo ta'a ga 'ana, ma nao lau sulia na wane ne nia sasi ta'a fuana ki. Boroi ma nau ku kekede kau, fua ne kamulu ka fatainia na kwaimanie kamulu fua malu. Ma God ka saitamana na kwaimanie kamulu nia mamana.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Nia ne sasi kalu ka eele 'asiana sulia.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 'I nao na mai, nau ku tango kamulu fuana sa Titus. Ma ana kada nia dao to'omulu, kamulu famamana fatae nau ki. Ru ki tafau ne kalu fata sulia fua mulu, nia mamana. Ma 'urinai kamulu fatainia na tangolae kalu suli kamulu fuana sa Titus nia mamana laugo.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Nia ne, kwaimanie nia fua mulu baita 'asiana, sulia nia manata to'ona na kwairoilae ne kamulu sasi ana te ki ne nia saea fua mulu. Ma nia kwaimani amulu sulia nia manata to'ona kada kamulu kwaloa, ma mulu ka fuusi baita ana.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Nau ku eele 'asiana sulia nau ku fitomulu.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.