2 Coríntios 13

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aia, nau kai dao kau siamulu oluna kada. Na Kekedee Abu be saea, “Nao kamulu si ketoa ta wane leleka mulu kai rongoa ta ro wane naoma ta olu wane ne fata mamana sulia te ne nia sasia.”
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Ana ruana kada nau ku leka mai, nau ku fabasua wane amulu ki ne abulolada ta'a. Ma ana kada ne, nau ku fabasuda laugo laona kekedee ne. Ma ana kada nau kai dao mai siamulu, nao ta wane ne sasia ta ru ta'a ka tafi fasia na kwaekwaee nau fuana.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Ana kada nai, kamulu kai saitamana lea ana sa Jesus Christ ne kwatea fatae fuaku fua ne nau ku fata ania. Ma ana kada nia ka sasia ta ru fua mulu, nia si ngwatautau. Boroi ma nia ka fatainia na nikila baita fua mulu.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Sui boroi 'ana sa Jesus Christ ngwatautau kada kera fotofafia ana 'airarafolo, nia ka tatae fasia na maee sulia na nikilalae baita God. Ma kalu ka ngwatautau laugo dia sa Jesus Christ, boroi ma kalu kai too ana nikilalae baita God sulia sa Jesus Christ, ana kada kalu kai leka kau siamulu.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Nia lea fua mulu kai manata sulia maurie kamulu ki, fua ne mulu ka saitamana abulolae kamulu ki bobola fuana wane ne kera famamana ana sa Jesus Christ ki naoma nao. Kamulu saitamana sa Jesus Christ go ne to laona maurilamulu. Ma dia nao nia si to laona maurilamulu, famamanae kamulu ki nao si mamana.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Nau ku doria mulu kai saitamana na famamanae kalu nia mamana.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Ma kalu ka fosia God fua ne mulu kai sui fasia abulo ta'alae. Ma nao kalu si foa go amalu 'urinai fua ta wane ka kwaisae na raoe kalu nia lea. Kalu foa 'urinai fua kamulu ka sasia na ru 'o'olo, boroi 'ana tani wane kera kwaisae na raoe kalu ru 'o'oni ga 'ana.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Kalu sasi go ru sulia famanatalae mamana, ma nao kalu si uu susia famanatalae mamana.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Kalu eele ana kada kalu ngwatautau, dia kamulu nikila mamana. Ma kalu foa fua ne mulu kai fa'o'olosia abulolamulu tafau.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Nia ne sasi nau ku kedea ru nai ki ana kada nau ku to tau kau 'ua fasi kamulu. Nau ku sasia fua ne ana kada nau ku leka kau siamulu, nau si balufi kamulu ana na nikilalae ne na 'Aofia kwatea fuaku. Nia kwatea na nikilalae nai fuaku fua nau ku 'adomi kamulu, ma nao lau fuana falilamulu.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Aia, wanefuta ki 'ae, ru nai ki go ne nau ku saea fua mulu. Mulu kai talana falafala kamulu ki, ma mulu kai fafurongoa ru ne nau ku kedea kau fua mulu, ma mulu kai to ana te manatae wane, ma mulu kai to ana aroaroe fai kamulu talamulu. Ma God ne kwaimani akulu ma ka kwatea aroaroe, nia kai to fai kamulu.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Aia, mulu kai fatainia na kwaimanie kamulu ki fua mulu kwailiu ana kada mulu kai ada to'ona kamulu kwailiu.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Ma nau ku foa fua ne 'Aofia sa Jesus Christ ka kwaiofei amulu, ma God ka kwaimani amulu, ma na Anoeru Abu ka to fai kamulu tafau.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.