1 Timóteo 6
Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NTLH
1 Na wane famamana ne kera rao 'o'oni, kera manata baita ana wane baita kera ki, fua sae ta wane nao si fata ta'a ana satana God ma na famanatalae kulu.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ma na wane rao 'o'oni ne na wane baita kera ki famamana sa Jesus Christ, nao kera si manata 'uri, “Na wane baita nau nia famamana laugo. 'Uri nao nau si fuusi baita ga ana naoma ku rao nikila fuana.” Na manatalae 'urinai nia nao si lea! Kera rao lea ka tasa fuada, sulia kera too go ana te famamanae ma kera ka kwaimani ana wane baita kera ki.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Tani wane nao si famanata ana ru ne ki. Ma nao kera si alafafia na fatae mamana na 'Aofia kia sa Jesus Christ, ma na famanatalae kia sulia tolae 'o'olo.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Wane nai ki kera lafuda, ma nao kera si saitamana go ta ru. Ma na kwaidorie kera ka ta'a fuana olisusue sulia na fadalana mae fatae ki. Ma manatalae 'urinai ki, nia sasia ma kera ka kwaimani rolio, ma kera ka olisusu kwailiu, ma kera ka fata falia tani wane, ma kera ka manata ta'a sulia na wane ki.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Ma kera ka olisusu sulia dangi ki. Ma manatada ka rorodoa. Ma nao kera si saitamana na ana ru mamana ki. Kera fia ne dia kera leka burina God, kera kai toda malefo.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Aia, ma lekalae sulia God faeelea na wane, sulia na kwaidorie nia ki ne kali'afu ana te ki ne nia too na ana.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Aia, te ne kulu ngalia mai laona molagali ne? Nao go! Ma na te ne kulu kai ngalia fasia na molagali ne? Nao go!
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Nia ne, dia kulu too na ana fanga ma na 'oko masa, tama ru nai ki lea na fuaka.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Tani wane kera doria 'asiana todarue. Ma ka ngwaluda fuada ne kera ka sasia ru garo ki fuana todalana malefo. 'Urinai, kera ka dao to'ona ne kera 'asida laona itito dia ru 'a'ala ki. Kera doria sasilana ru 'oro garo ma ka oewanea ki ne ta'a fuada. Ma kera ka dao to'ona nonifie baita 'asiana.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Kada wane manatana to ana malefo, kera kai sasia kwalukaela ru ta'a ki fuana ngalilana malefo. Tani wane kera sasi 'uria na malefo, ma kera ka leka tau na fasia na famamanae ana God, ma na liodilae 'oro ki ka falia na maurilada.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Timoti 'ae, 'oe na wane God, 'oe kai to fasia na ru nai ki. Ma 'oe kai sasi ngangata 'uria na 'o'oloe, ma na tolae abu, ma na famamanae, ma na kwaimanie, ma na ngangatae laona kada ana 'afitaie ki, ma na tolae marabibi.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Dia ta wane ni omee lea ne firu leka ka dao ana 'isilana firue, 'oe famamana God ma 'oko leka suli nia firi. Ma 'oe kai ngalia na maurie ne nao si sui. 'I nao mai, God nia fili 'oe fua 'oko ngalia na maurie nai kada 'oe fulangainia na famamanae 'oe 'i naona fikute wane famamana.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Nau fata totongai fuamu 'i naona God ne kwatea na maurie fuana ru ki tafau, ma 'i naona sa Jesus Christ na wane be fata nikila fuana sa Pontias Paelat,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 fua 'oko rosulia ru nai ki, ma 'oko sasi sulia 'o'oloe ana ru ki, ma nao 'oe si garo, leleka ka dao ana fa dangi ne 'Aofia kia sa Jesus Christ kai oli mai ana.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Nia kai dao fatai mai ana kada 'o'olo ne God nia filia. God ne wane ki fata lea ana, ma nia talana ka gwaungai ka tasa fafia ru ki tafau, ma na Kingi ne ka gwaungai fafia kingi ki, ma ka 'Aofia fafia 'aofia ki.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ma taifili nia go ne mauri firi ma nao si mae. Nia to 'i laona madakwalae ne nao ta wane si bobola na fuana daolae karangia. Ma nao ta wane si ada to'ona nia 'ua, ma nao ta wane si bobola na fuana adalae to'ona. Alua wane ki kera ka fabaita. Alu nia ka gwaungai ana nikilalae ne to firi! Iu ka.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 'Oko saea fuana wane ne kera too ana toorue 'i laona molagali ne, nao kera si manata lafuda. Kera ka alua fitoe kera ana God, ma nao lau na toorue kera ki ne kai sui 'ali'ali go. Sulia God kwatea ru ki tafau fuaka fua elelae sulia.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 'Oe saea fuada kera ka sasi lea fua kera ka todaru ana raoe lea ki, ma kera ka nonimabe fuana kwate rue fuana 'adomilana wane ki.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Dia kera sasi 'urinai, kera konia na toorue ne 'adomi kera ana kada ne nia 'ua mai. Ma kera kai too ana maurie ne mamana.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoti 'ae, 'oe kai ada lea sulia na te ne God kwatea 'oko ada sulia. Ma nao 'oe si rongo sulia fatae ta'a ki ma na olisusue oewanea ki ne tani wane kera fata garo ana ma kera ka saea ana “na saitamarue.”
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Sulia tani wane fito ana fatae oewanea nai, ma kera ka leka garo fasia na famamanae ana sa Jesus Christ.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.