1 Timóteo 1

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nau sa Paul, na lifurongo sa Jesus Christ. God ne famauri kia, ma sa Jesus Christ na wane ne kulu saitamana fito'ona firi, keroa fata totongai fuaku na wane ni lifurongo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Nau ku kekede kau fuamu sa Timoti. 'Oe dia na wele mamana nau, sulia 'oe famamana laugo dia nau. Nau ku foa fua God na Maa fainia sa Jesus Christ na 'Aofia kia kai kwatea na kwaiofeie, ma na kwaimanataie, ma na aroaroe fuamu.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 — ausente —
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 — ausente —
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 'Oe susia wane famanata susuke nena ki, fua ne kamulu wane famamana ki mulu kai kwaimani amulu kwailiu. Mulu saitamana kwaimani amulu kwailiu kada kera leka, mulu ka too ana maurie ne falu, ma na manatalae ka madakwala, ma na famamanae ne ka mamana.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Boroi ma tani wane kera abulo 'e'ete na 'ada fasia na ru ne ki, ma kera ka leka na 'ada sulia na olisusue oewanea ki.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Kera doria fua ne kera na wane famanata ana taki sa Moses ki. Boroi ma kera nao si saitamana go ana na taki sa Moses ki, sui boroi 'ana kera fata nikila sulia.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Ma kulu saitamana taki nia ki ru lea, dia kulu rosulida ma kulu ka famanata 'anida sulia liona God.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Ma kulu saitamana laugo ne God nao si saungainia na taki ki fuana fa'o'olosilana wane lea ki. Nia saungainia lalau fuana fa'o'olosilana na wane ne fulia ru ta'a ki, ma na wane ne aburongo ki, ma na wane ne kera nao si fa'initoa God, ma na wane ne kera abulo ta'a ki, ma na wane ne noni'ela ana God ki ma ru abu ki. Ma nia saungainia na taki ki fuana wane ne kera sauwanee, ma na wane ne kera saungia maa kera ki ma gaa kera ki,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 ma na wane oee ki ma na wane ne kera oee ana welewane ki, ma na keni ne kera oee ana keni ki, ma na wane ne kera belia wane ki ma kera ka 'oifoli 'anida dia tani wane rao 'o'oni, ma na wane susuke ki, ma wane ne 'oia fata alangaie kera ki, ma wane ne kera sasia ta ru ne nao si leka sulia na famanatalae mamana sulia na Farongoe Lea.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 God ne 'initoa 'asiana ma ka lea 'asiana, nia alua lao 'abaku na Farongoe Lea nai fua nau ku 'ainitalo ana.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Nau ku tangoa sa Jesus Christ na 'Aofia kia, na wane ne kwatea nikilalae fuaku fuana sasilana na raoe nau. Ma nau ku tangoa laugo suli nia manata ngado aku ma ka fili nau 'uria na raolae fuana. Nia fili nau,
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 sui boroi 'ana kada be 'i nao, nau ku fata falia sa Christ ma nau ku famalagaigaia wane famamana ki. Boroi ma God ka kwaimanatai aku, sulia nao nau si famamana 'ua, ma nau si saitamana ru ne nau ku sasia.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Ma na 'Aofia kia falea nau ka baita 'asiana, ma ka kwai'adomi aku fua ne nau ku famamana nia, ma nau ku kwaimani laugo ana wane ki. Nia saitamana sasilae 'urinai fuaka wane ne kulu to 'ado fainia sa Jesus Christ.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Ma na fatae ne nia mamana, ma kulu ka famamana be nia 'uri, “Sa Jesus Christ nia leka mai laona molagali fua ne ka famauria wane ne abulolada ta'a ki.” Aia, 'i nao nau ku abulo ta'a ka liufi kera tafau.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Sui boroi 'ana ka 'urinai, God nia manatai nau. Sulia ru nai ne, Jesus Christ ka fatainia kwaimanie baita nia kada nia famauri nau. Na ru ne nia fuana 'adomilana wane ne kera kai famamana nia 'i buri, fua kera ka dao to'ona maurie mamana ne nao si sui.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Ma nau ku doria kulu ka tangoa ma kulu ka fabaita God toto firi. God na ne na kingi toto firi, ma nao si mae, ma nao kulu si ada to'ona, ma taifili nia go ne God. Iu ka.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Ma 'oe, sa Timoti wele nau, na fatae ne nau ku saea kau fuamu nia leka sulia fatae be na Anoeru Abu fata ana na wane gwaungai ki kera fata suli 'oe ana kada be suina mai. 'Oe konia na fatae nai ki, fua 'oko firu lea, ma 'oko uu ngasi 'usia falafala ta'a ana molagali ne.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Ma 'oko uu ngasi ana na famamanae 'oe ana sa Christ, ma 'oko sasia na ru ne 'oe saitamana nia 'o'olo ki. Tani wane kera luka faburi na ana na ru ki ne kera saitamana nia 'o'olo, ma kera nao si famamana ana sa Christ.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Ma ro wane ada ne sa Haemeneas ma sa Aleksanda. Ma nau ku kwate keroa na fuana sa Saetan fua ka sasia ta ru 'adaro. Nau ku sasi 'urinai fua keroa ka saitamana na ru keroa sasia nia garo, ma keroa ka sui fasia fatae garo sulia God.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.