1 Timóteo 1
Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs ARC
1 Nau sa Paul, na lifurongo sa Jesus Christ. God ne famauri kia, ma sa Jesus Christ na wane ne kulu saitamana fito'ona firi, keroa fata totongai fuaku na wane ni lifurongo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Nau ku kekede kau fuamu sa Timoti. 'Oe dia na wele mamana nau, sulia 'oe famamana laugo dia nau. Nau ku foa fua God na Maa fainia sa Jesus Christ na 'Aofia kia kai kwatea na kwaiofeie, ma na kwaimanataie, ma na aroaroe fuamu.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 — ausente —
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 — ausente —
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 'Oe susia wane famanata susuke nena ki, fua ne kamulu wane famamana ki mulu kai kwaimani amulu kwailiu. Mulu saitamana kwaimani amulu kwailiu kada kera leka, mulu ka too ana maurie ne falu, ma na manatalae ka madakwala, ma na famamanae ne ka mamana.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Boroi ma tani wane kera abulo 'e'ete na 'ada fasia na ru ne ki, ma kera ka leka na 'ada sulia na olisusue oewanea ki.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Kera doria fua ne kera na wane famanata ana taki sa Moses ki. Boroi ma kera nao si saitamana go ana na taki sa Moses ki, sui boroi 'ana kera fata nikila sulia.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ma kulu saitamana taki nia ki ru lea, dia kulu rosulida ma kulu ka famanata 'anida sulia liona God.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Ma kulu saitamana laugo ne God nao si saungainia na taki ki fuana fa'o'olosilana wane lea ki. Nia saungainia lalau fuana fa'o'olosilana na wane ne fulia ru ta'a ki, ma na wane ne aburongo ki, ma na wane ne kera nao si fa'initoa God, ma na wane ne kera abulo ta'a ki, ma na wane ne noni'ela ana God ki ma ru abu ki. Ma nia saungainia na taki ki fuana wane ne kera sauwanee, ma na wane ne kera saungia maa kera ki ma gaa kera ki,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 ma na wane oee ki ma na wane ne kera oee ana welewane ki, ma na keni ne kera oee ana keni ki, ma na wane ne kera belia wane ki ma kera ka 'oifoli 'anida dia tani wane rao 'o'oni, ma na wane susuke ki, ma wane ne 'oia fata alangaie kera ki, ma wane ne kera sasia ta ru ne nao si leka sulia na famanatalae mamana sulia na Farongoe Lea.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 God ne 'initoa 'asiana ma ka lea 'asiana, nia alua lao 'abaku na Farongoe Lea nai fua nau ku 'ainitalo ana.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Nau ku tangoa sa Jesus Christ na 'Aofia kia, na wane ne kwatea nikilalae fuaku fuana sasilana na raoe nau. Ma nau ku tangoa laugo suli nia manata ngado aku ma ka fili nau 'uria na raolae fuana. Nia fili nau,
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 sui boroi 'ana kada be 'i nao, nau ku fata falia sa Christ ma nau ku famalagaigaia wane famamana ki. Boroi ma God ka kwaimanatai aku, sulia nao nau si famamana 'ua, ma nau si saitamana ru ne nau ku sasia.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Ma na 'Aofia kia falea nau ka baita 'asiana, ma ka kwai'adomi aku fua ne nau ku famamana nia, ma nau ku kwaimani laugo ana wane ki. Nia saitamana sasilae 'urinai fuaka wane ne kulu to 'ado fainia sa Jesus Christ.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Ma na fatae ne nia mamana, ma kulu ka famamana be nia 'uri, “Sa Jesus Christ nia leka mai laona molagali fua ne ka famauria wane ne abulolada ta'a ki.” Aia, 'i nao nau ku abulo ta'a ka liufi kera tafau.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Sui boroi 'ana ka 'urinai, God nia manatai nau. Sulia ru nai ne, Jesus Christ ka fatainia kwaimanie baita nia kada nia famauri nau. Na ru ne nia fuana 'adomilana wane ne kera kai famamana nia 'i buri, fua kera ka dao to'ona maurie mamana ne nao si sui.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ma nau ku doria kulu ka tangoa ma kulu ka fabaita God toto firi. God na ne na kingi toto firi, ma nao si mae, ma nao kulu si ada to'ona, ma taifili nia go ne God. Iu ka.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Ma 'oe, sa Timoti wele nau, na fatae ne nau ku saea kau fuamu nia leka sulia fatae be na Anoeru Abu fata ana na wane gwaungai ki kera fata suli 'oe ana kada be suina mai. 'Oe konia na fatae nai ki, fua 'oko firu lea, ma 'oko uu ngasi 'usia falafala ta'a ana molagali ne.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Ma 'oko uu ngasi ana na famamanae 'oe ana sa Christ, ma 'oko sasia na ru ne 'oe saitamana nia 'o'olo ki. Tani wane kera luka faburi na ana na ru ki ne kera saitamana nia 'o'olo, ma kera nao si famamana ana sa Christ.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Ma ro wane ada ne sa Haemeneas ma sa Aleksanda. Ma nau ku kwate keroa na fuana sa Saetan fua ka sasia ta ru 'adaro. Nau ku sasi 'urinai fua keroa ka saitamana na ru keroa sasia nia garo, ma keroa ka sui fasia fatae garo sulia God.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.