Tito 1

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naka Faul, Got ami wok fakudin kinim ade Yesus Kadais am weng dew kámin kinim nata sauk kon bela godi. Kale naka Got alata walunamu nadane yak Got alam wanang kinim walu imusa imi afan kalin im kitid sánalo, kale namadála tasi ade naka namadála tad weng tatun leiw uyo dakáya bidino kal keidino, kale tasi. Kale weng tatun belata wanang kinim leiw kukuyama Got afan kalokabiw.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Kale nulum afan kale mimin dok diyámin be dew yak sun kuw biyámin diba. Watawo kaleyo bá, Got ayo ibakodoma banim, kayo suwayo bakan kidel kudongin banim katow kal aka weng takadá bako nadane, “naka sun kuw biyámin uyo kuyamokabi.” Yakeisa.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Kale be Got alam atan kuti bakosa uyo matam bune, beta Got nulum Watakayaw ayo aket kunam nadale alam weng uyo kunam nadane weng kitid kuw bakonam, wanang kinim bakayamalo, nakeise weng kaí, matam misunasu ka.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Kale sauk kon bela nalam man Taitas alow nulum afan kalin taku madenin makuw kalamino kale godukami. Kale Natim Got so Yesus Kadais nulum Watakayaw so im min gelemin so aket dakbuyámin so uyo daukamin kala.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Naka Kadít wok iwyak bakan kal kano kamadá tasi. Be watawo kaleyo bá, naka kano kamadálino, kaba yak nulum wok funfun wakadálongin banim uyo kidela wakadá nadawe nalam kamakikiw weng sawa daukamasi ki kidi bom adikum abiw abiw Got ami wanang kinim gu gebom gebom iyo walalu imti bom keimal kala. Kale nadino ko.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Kale kaba gebom gebom walámon kalin ayo ki kinim am weng fine banim, wanang makuw kudusa kinim ade alam muduw adikum Got afan kale bidiw wanang kinim im sung bako bidi man kidelo kal bidiw ilim alaw weng ki kidilawábiw kala kaleyo kuw ko.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Kale Got wanang kinim gu kin modin kinim keiyámin be Got ami wok fakuyámin, kayo wanang kinim iyo atamiw ami mafak keimin banim, alam win so kufámin bá, wol isak gam bá, wok mafak wananin bá, ginanin kinim bá, kisol aket mok fidin kinim bá kala kaleyo kuw ko.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Kata aka wanang kinim im tam am dákamin kinim, kukuw kidel bo aket kumamsa kinim, alam kukuw adomamámin kinim, kukuw kidel fakuyamin kinim, kinim abem kei biyámin kinim, alam aket uyo kukuw kidel ki kitakámin kinim
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 ade aka afan weng uyo nulum kukuyamse taw kitid kuw tabe fakusa kinim ka. Kale waluliwo aka ken afan kalin kinim madik iyo tudon leiw kuw kukuya bom nadane weng kitid weng kuw tatun weng kuásusulin kinim bidi bakoyam, kiba mafak keibiwo, yakanak kala.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Kale kim iwyak tem bewák kinim seng weng tatun uyo kuásusul bom nadiwe ita sák atitimin weng uyo wanang kinim bakanyabiw. Kale be atin yak kinim bako nadiw kál wakelin ban ki bodino, yakbiw kinim ita seng kanabiw ko.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Kaleyo kaba imi kanamin weng bakabiw be weng anuyamaw sading kalin kala. Watawo kaleyo bá, ika am make tam tam ká bom wanang kinim alimal alimal iyo imi kukumin mafak kukuyamin, beta alimal alimal ika im kukuw abo mafakanbiw. Kale kukumin kinim ika beta kana bom nadiwo kisol uta budumumo kanabiw.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Suwayo Kadít kayak ika ilim lum senin kinim makuw mak bako nadale, “Kadít kayak ika sun kuw ibakamin, ika kinim fakiyol ade baláka bom abumin kuw keimaliw kala.” Kalesa.
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Kale ami bakosa be atin afan tá, ika im kanamin kinim ilitaw kala, kaleyo kaba weng afan kalin umi balutábidiw bidi weng kitid weng kuw ngadák fuko imudawo, ilim aket afan kalin uyo kitid kuw tabe nadiwe
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 ika Yu kayak imi ibakámin sung kidiyámin uyo kudá nadiwe yak mak imi Got weng tatun abodongin banim imi sawa aboyámin kudá audin kala.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Kale kan kinim wanang ita Got kin dim aket baim banim kiyábiw, ika adikum ufek ufek wanin umi abemo kalesu uyo ken wananábiw, kata kinim wanang kan ita aket baim so ade afan kalongin banim so ika adikum ufek ufek kanamábiw so malemamábiw so uyo im aket bude Got keno yakba kai kaleyábiw, kata am aket utane utama mafak keidawábu kala, kale imi aket tem so aket fukanin so uyo atin mafak kala.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Ika bako nadiwade Got be nulum kal kalbiw, kata ilimi kukuw utane báno yak budune, Got weng uyo kuásusulu nadiwade kukuw kidel uyo ken dudew tabodiw uta atin banim keimaliw. Kale Got aka utama imi kanamin kukuw be atin mafak kala yakanába ko.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.