Tiago 5
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NAA
1 Kamane kisol kayak kiba, nam weng be kidinamin kala! Kale kiba aket luklak bom kilim kalan aman bom lofidin bom nadiwo kala. Watawo kaleyo bá, kiba abin mafak seng teinámin uyo matam kimal tadokabu kala.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Kale kim kisol bo fomsu ade kim ilim bo nuk kinken ta bom wakadit wanesiw.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Kale am afung am mewso tadokabu uyo kiba kilim kisol win tabin kutad tiw tiw bom tein bidiw bi anawol teinanusu uyo kilim kisol anawol uluta am afung am dánokabu uyo kukuyam kiba sanung wanin kinim atin kinim mafak, yakei uta kin walayamokabu ade kilim kisol anawol uluta as daung taw kei im mafak dádokabu.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Kiba kinim kimi yong wok fakuyámsiw iyo kisol mak kuyamongin banim. Imi weng fakam bela kidiyamal! Kinim kam yong ufek ufek fákan kámusiw im amaneng dákamin uyo un bi Got Kamok atin kitid ami kilung tem uneba ko.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kimi bakan dim kadák teinámin uyo kiba ufek ufek mak iwongin banim, kata ufek ufek seng seng kutad kutad bom kilim aket kidelyamin ki kanabiw, kayo kiba kinim kung mak lu anbidono, kalba taw kilim dam uyo kano ifem si yak as kainin abiw unokabiw.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Kiba kinim am ban keimin banim ayo sák bisok dam mafak dákanábiw, kata akal yán mak kidongin banim sák bisok kiwta min anbiyábiw.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Nalam nikil fikal kiba, fiyaw dakbu tein sidiw si Kamok Yesus tadak kala. Kale kiba yong falin kinim be atamin, aka yong kai faká tei kudá nadane fiyaw dakbu tein sada si am kidel dánámin so weiw lilín so tadom ufek ufek kidela tabako kalokaba.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kale kiba, kiliwso akol dakbu ken kitid tabe todin kala. Kamok ami tademin atan uyo mewso tadabu kala.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nalam nikil fikal, kiba kakanum ayo kanabawo aka akain bá, kanamokabiw, be Got aka taktaka imudokaba kala kaleyo taktakin kinim ayo mewso tadono, kalba kala.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Nalam nikil fikal kiba, lum senin kinim imi Kamok ami win dim weng bakansiw uyo utam aboduwo imi kál funin akfak tem akol dakbu dudew tabe unemin kukuw uyo numi kit kukuyamin keidako.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Nuka bakoyam, adikum idak teinámin kinim yakumo, watawo kaleyo bá. Ika kanodin kukuw kudew tabe unsidiw kala. Kiba kinim Yow ami dakbu fibu teinámin kinim sung be kibilim kal keisiw. Aka bán mafak tein badano, yanol Kamok ayo tá dau ufek ufek kidel seng kudawsa umi sung bo kibilim kal keisiw kala. Kaleyo Kamok aka atin aket budunin ade kinkino kalin Kamok ka.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Nalam nikil fikal kiba, weng babid makuw bela atamin, kiba ufek ufek kakanum weng sánlawiw namti, Got win so Yesus win so ufek ufek madik im win so imson nuduwo matam kitidanako kalin bá. Kale be kiba afan weng sánlawokabiw namti, bako atin afan kanokamokabino, kalin ade kanodokabuw báyo kal bom keimin kala. Kale beta kanamom nadiwo kiba tad Got ami sok gimin akfak tem tadoliw banim keidin kala.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Kilim iwyak tem bewok kinim mak idum kudu be namti, aka Got gán dádawako. Kinim so mak kalfalba namti, dabadáliw Got fuw faktodawak kala.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Kinim so mak asanba namti, Got kinim gu gebom gebom gán dáyama tad Got gánla bom Kamok win dim tukul wok kál takádawiwo,
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Got tabe ilim afan kalin dim kinim asan bada Got gánlabiw kinim be daw kidel dauda Kamok ta bom gadel daudaw nadane kinim alam ban keisa uyo lukuwá kudálawokaba kala.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Kaleyo kilim ban keimin uyo akanum dim kumusun teida teida bom ade akanum ami luk Got wis sánla bada wis sánla bada kei bom nadiwo beta matam kasáyámin kala. Kale kinim kidel tatun kinim ami Got wis sánlawin be atin kitid dukum so kayo kinim asanin uyo banimámokaba.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Kale kinim Ilaitsa aka kanom nulutaw, kata aka kitid kuw tabe Got wis modaw weiw banimuko, aka afan weiw madák bakan tadongin banimu bi itol alewbino mak ade anung mak keidune,
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 alo Got wis modawane, abid tikin weiw fukadála tabu bakan dim ufek ufek uyo matam besu.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Kale nalam nikil fikal kiba, kinim mak afan weng tatun uyo kudá ibik dumam sakaba alo kinim mak ata alo dew maek Got mit tem tada namti,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 bela fukan dádin kala. Kan ata ban keimin kinim ayo alam ban keiba kalo dew maek Got mit tem tada namti, aka atin kinim ayo ban keimin kail bá takeikudaw fikalanin kalo dew maek dádaw ban keimin seng seng uyo lukuwá banimlawa ko.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.