Tiago 2

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nalam nikil fikal kiba, nuka nulum Kamok Yesus Kadais lamlam dukum kayak ami afan kalin kayo, kiba yak wanang kinim kan ata takak so kinim kidel atamaw ki aket daudaw dawkidelin bá.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Kale kisol kayakim ilim kidel kidel miki bi dabadá, yán lom dawti fangdolane, kinim mak win banim atane sák ilim mafak mikida, alew Got ami kinim gu dawtibiw iwyak tem tadokabiw namti,
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 kiba aket fukanin, kisol kayak win kufodaw nadiwe bako, “kaba abin kidel kadák teinalo.” Akei nadiwe kinim win banim bakodaw, “kaba un bi yak kinang tem kal todalo, akodawo nam yán akfak tem kal teinalo.” Akodaw, audokabaw kaí,
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 kaba aket mafak fukanin so taktakin kinim keibaw ko. Watawo kaleyo bá, kiba kál uta afet bom be kinim kidelok, be kinim mafak kalbiw kayo ka.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Kale nalam nikil fikal kiba, kidilin! Bakan dim win tabin wanang kinim, ika wanang kinim win banim iyo itamiw sák mada win banim keibidiw. Kata Got aka win banim bidi walu imu ika ilim kano afan kalin seng kuw kei nadiwe nalami kasák gu tadino, yakba kala. Kale kasák gu be Got alata bako, kan ata aket daunamiw imino, kale weng takadáyamsa.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Kata kiba kim iwyak tem win banim wanang kinim im tam mo bidiw, kata wanang kinim win tabin ika idum kuyam imadew yak taktakin kinim teng dim dakámaliw ka.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Kale kisol kayak ita tabe Yesus Kadais alam win kidel takuyamsa uyo kuw mafak dákamábiw ka.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Kale sawa abem bela Got ami godin weng tem bu, kale uka bako, “kaba kalam dam aket kumam badaw taw yak kafadow kasel iyo kano aket kuyamal kala.” Kale kaba kanodin kukuw be kanabaw kaí, afan kaba leiw kidel ade kal kana bom Got ami kasák gu sawa abem ude abo badaw.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Kata kaba yak kinim win tabin ita kuw win kufáya bom win banim kinim ita win kufáyamongin banim kei badaw kaí, kaba be ban keibaw ade sawa abem uyo win kuw mafak dákam bako, kaba sawa abem lukelin kinimo, kakbu kala.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Kinim kan ata sawa abem ken abo be, kata makuw mak luko dauda namti, aka sawa abem adikum uyo lukelba ka.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Kale Got ami sawa abem uyo bako, “sakadinin bá,” kalesu ade alo bako nadu, “kinim amin bá,” kalesu. Kale kaba sakadinin banim, kata kinim ata angkudaw namti, kaba adikum sawa abem lukelin kinim keidaw ka.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Weng bakan bom ade alo dudew tabe bom nadawo wanang kinim iyo aket kudawa kudawain sawa abem kidel taktak imu nadu min keiyamokabu taw keidal kala.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Kaleyo kinim kan ita aket budunin banim keisiw namti, Got akal alam taktakin atan kawák akal aket so budunin daudaw kinkino yakoma banim keidokaba. Kata kiba aket budunin kukuw uyo fakusiw kaí, Got aka taktak bom alam aket budunin kafidin dádokaba ko.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Nalam nikil fikal kiba, wataw idak uta kinim mak aka bako, “naka afan kalesi kinimo,” kalokaba, kata alam kukuw kidel uta afan kanamongin banim kaí, be ken alam afan kalesino kalba be ken kail bá takeikudawomune?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Kale bewák afan kalin wanango kinim duw mak wanin banim ade ilim banim kei bidiw,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 kiba teng takoyam dakáyamongin banim bo wataw mok uta kiba bakoyam, “Got dakoyamano, dakbu tein bom wanin kidel wanino.” Yakokabiwe?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Kale alataw be ki, kinim alam afan kalin uyo ulum wok kidel fakudongin banim namti, alam afan kalin be fikalesu.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Kata kinim madik bako, “mak be afan kalin kinim mak be kukuw kidel fakudin kinim,” kalokabi, kata nam weng bakoyamokabi utane, kiwsik kukuw kidel banim afan kalin kuw uyo kukunamiwo, nakal nam kukuw kidel uta nalam afan kalin uyo kukuyamuk kala.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Kaba Got makuw be afan kaláwe, be ken sinik mafak mafak ika iliso be afan kal bom ika banbin so wadwad so bom fingánbiw ka.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Kinim aket wakwan kaba, naka kukukamon, kukuw kidel fakudongin banim, alam afan kalin kuw bo um mangam banim ko.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Nulum awadik Ebadakkam aka yakno yakno nadano Got ami kin dim ken keimámsa? Bo aka alam kukuw kidel Got alam weng kidilawin kinim kayo alam man Aisak ayo dew tam abin abem dawti Got wane ilulawsa.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Kale be ken kal keidoliw bade bá? Alam afan kalin so kukuw kidel fakuyámin so uta dakmak dá kudew tabano, kayo alam kukuw kidel dim alam afan kalin uyo atin kidela kudawasu.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Ade Got ami godin weng matam dam abusu uyo bako nadu, “Ebadakkam aka Got atin afan akano, kayo alam afan kalin dim Got bakodaw, ‘kaba atin kinim kideloko.’” Akeisa, kayo Ebadakkam be Got ami akanumo, akanaliw ko.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Kiba atamin, kinim ami Got kin dim ken keiyámin ayo ki alam kukuw kidel so afan kalin so dakmak dá fakuyámin uta ka. Kale alam afan kalin ulufin bo mada ken Got kin dim ken keidomu banim.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Kale be alataw! Wanang win Udeyaw uka leiw wanang kei bom kisol budumin wanang, kata uka Got aket afan kalin kayo, Yu kayak kinim alew kit abumin iyo dakoyam imadew tam am dádu sin matam kalo imadálu leiw kukum leiw sakabiwo, ulum kukuw kidel kanodu ta bom Got kin dim ken kidel keisu.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Kaleyo kinim dam uka sinik banimsu namti, bo fikalesu ade alo kinim alam afan kalin ukul wok kidel fakudongin banim namti, ukul uluso fikalesu ka.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.