Romanos 5
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NVI
1 Kala kaleyo kamane Got aka nulum Got afan akin dim nuka alam kin dim kidelok kei imuse, kayo nuka nulum Kamok Yesus Kadais dim Got so abino, kalbuw.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Kale Kadais ata nuka imadew maek kanodin abin kidelok uyo dáda nulum afan kalin dim Got ami min gelemin tem bom idak teinabuduw ade aket idak mak teinabuduw, be watawo kaleyo bá, nuka alo Got ami lamlam tem teinokabuw umi mimin dok dibuduw kayo ko.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Ade nuka idum kuduloluw, kata nuka ulum kano kalfalbuw, be watawo kaleyo bá, idum kudabuw uta ta bom kitid dauyama kuákeikuyámin kinim keiyámin.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Ade nulum ufek ufek kuákeikuyámin uta kanoyamuno, nuka takak so keidokabuw. Kale nuka takak so kinim keibuduw namti, be nulum kal keidomo, nuka mimin so dok dibuduw ka, kaloluw ka.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Ade kanodin mimin be num aket tem kanoyama mafakomu banim, be watawo kaleyo bá, Got aka ulum kano aket kuyam sada si nuka atin alam aket kukáyamin uyo nuka atin kidela adik kal keidokabuw. Be watawo kaleyo bá, Got alata Sinik Abem nuso teinako, kale dabadála tase ami dim aket dawkáyaba kayo ko.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Kale nuka nuluta ken asiki nulum ban keimin uyo kail bá takeikudoluw banim keiduwo, kawákal Got ayo Yesus walulano, ata tad wanang kinim im Got banim ibonbiw im luk dudu fikalese.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Kale wanang kinim teinu mánu be mak kano yak wanang kinim madik imi luk dudu fikaloma banim. Kata bo kano kinim kidel ami luk uta ken kano kinim mak am luk fikalum kaloliw manon taw ko.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Kale nuka ulum kano ban keimin kinim kei buduwo, Yesus ayo num luk fikalese. Bemi leiw kal Got num aket kukayaba uyo kukuyamse.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Nuka Got kin dim kidelok keisuduw ayo ki Yesus fikale kaim fukadáse tuw kidela suduw. Kale Kadais dim kal atin nulum kal keidomo, Got ami keng uyo watakoyamokaba ka, kalbuw.
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Nam bakabi weng dam uyo ki, nuka Got alam wasi kei buduwo, Got ayo Yesus fikalese dim kanoyama alaso abino, kalesuduw. Kale kamane nulum kal keidomo, nuka Got so makuw keisuduw, kayo atin nulum kal keidomo, Got aka alam Min ami biyámin dim ban keimin watakoyamokaba.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Kata alam beta kuw bá. Nuka Kamok Yesus Kadais win dim Got kanoyama alaso makuw keisuduw sung uyo ulum kano kalfalbuw. Kale Yesus dim nuka Got alam duw keisuduw.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Ban keimin madák bakan tasu, be watawo kaleyo bá, kinim makuw ata kanodano, kayo ban keimin so madák tadune, fikalanámin uyo ban keimin tem kal tasu. Ade wanang kinim adikum iyo fikalanámin kalesu, be watawo kaleyo bá, wanang kinim adikum iyo ban keimin so ki keisidiw kayo ko.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Kale ban keimin usik tein buduno, Mosus ami sawa abem uyo maek tasu. Kale sawa abem uyo banim nam, Got ayo num ban keibuw uyo taktaka imkanoma banim ade kiba mafak keibiwo yakoma banim.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Kata suwayo Addam ami atan kalo madák Mosus atan tasu. Be wanang kinim adikum fikalanin kalesu. Addam fikalesa, be watawo kaleyo bá, aka Got weng kidilawongin dako nada ban keisa. Kata kinim kan ata ami ban keisa taw kanodongin banim, kata aka alaso fikalako kalesu. Addam aka kinim yanol tadokaba kit taw keiyámsa.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Got ami min gelemin ayo Addam ami ban keimin umi yán taw bá. Kinim makuw ami ban keimin laban be ki ta bom wanang kinim seng taluyama fikalanusiw. Kata Got ami min gelemin kidel kuyamse uta atin ban keimin akamam atin tam so dukum. Kale wanang kinim seng ika Got ami min gelemin sun biyámin kukáyaba, be kinim makuw Got alata Yesus Kadais min dauyamse ami dim kukáyaba ko.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Addam ami makuw ban keisa uyo taktaka dau, kaba ban keimin kinim, akeisa, kata Got ami min gelemin be akal kukum. Kamakikiw ban keimin seng seng usik matam tade buduno, yanol Got ami min gelemin uyo tasu. Ade min gelemin uta kanoyamu wanang kinim iyo Got kin dim kidelok keibiw.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Kinim makuw ami ban keimin ki ta bom wanang kinim seng seng laban taluyamu fikalesiw, be watawo kaleyo bá, kinim beta ta bom kál fukidiw moyama uta ta bom umi kitid akfak tem teinsuw. Kata kamane wanang kinim madik ika Got ami min gelemin adikum uyo au, akiwade min gelemin makuw mak uta ta bom kanoyamu alaso ken keisiw, kayo ika afan tatun biyámin uyo kudulokabiw ade kinim makuw Yesus Kadais dim kamok kei kin modokabiw.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Alo alataw be ki kinim makuw Addam ami ban keimin makuw be ki ta bom Got wanang kinim fikalanámin tuw sok gei imusa. Kata alo alataw be ki Kadais asik kukuw kidel makuw uyo kanoyama, Got kin dim ken kidel keisuduw ade uta adikum kinim wanang iyo biyámin kidel kuyamse.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Kale kinim makuw ata Got weng kuásusulu nadane wanang kinim adikum kál falák gitikyama ban keimin keisuw. Kata leiw makuw be ki kinim makuw ata Got weng kidilawane, wanang kinim seng iyo Got ta bom kidel imuda kidelok keidiwe, wanang kinim adikum sun biyámin kuyamase.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Got ayo Mosus sawa abem daudawano, adikum nuka utam kal keidomo, nuka ban keimin seng keimusuw ka. Kalino kale nadano kudawsa. Kata nuka ban keimin seng kei buduwe, Got aka min gelemin uyo ban keimin akamam tam so kukayaba.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Kale kamakikiw dil be ban keimin ta bom wanang kinim adikum kin moyamsu ade imadew yak fikalanin bán dim unemsu. Kata kamane Got min gelemin tuw wanang kinim kin mo nadane kanoyama alam kin dim kidelok keibiw ade nulum Kamok Yesus Kadais sok dim yak sun biyámin uyo kudabiw.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.