Romanos 5

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kala kaleyo kamane Got aka nulum Got afan akin dim nuka alam kin dim kidelok kei imuse, kayo nuka nulum Kamok Yesus Kadais dim Got so abino, kalbuw.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Kale Kadais ata nuka imadew maek kanodin abin kidelok uyo dáda nulum afan kalin dim Got ami min gelemin tem bom idak teinabuduw ade aket idak mak teinabuduw, be watawo kaleyo bá, nuka alo Got ami lamlam tem teinokabuw umi mimin dok dibuduw kayo ko.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Ade nuka idum kuduloluw, kata nuka ulum kano kalfalbuw, be watawo kaleyo bá, idum kudabuw uta ta bom kitid dauyama kuákeikuyámin kinim keiyámin.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 Ade nulum ufek ufek kuákeikuyámin uta kanoyamuno, nuka takak so keidokabuw. Kale nuka takak so kinim keibuduw namti, be nulum kal keidomo, nuka mimin so dok dibuduw ka, kaloluw ka.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Ade kanodin mimin be num aket tem kanoyama mafakomu banim, be watawo kaleyo bá, Got aka ulum kano aket kuyam sada si nuka atin alam aket kukáyamin uyo nuka atin kidela adik kal keidokabuw. Be watawo kaleyo bá, Got alata Sinik Abem nuso teinako, kale dabadála tase ami dim aket dawkáyaba kayo ko.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Kale nuka nuluta ken asiki nulum ban keimin uyo kail bá takeikudoluw banim keiduwo, kawákal Got ayo Yesus walulano, ata tad wanang kinim im Got banim ibonbiw im luk dudu fikalese.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Kale wanang kinim teinu mánu be mak kano yak wanang kinim madik imi luk dudu fikaloma banim. Kata bo kano kinim kidel ami luk uta ken kano kinim mak am luk fikalum kaloliw manon taw ko.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Kale nuka ulum kano ban keimin kinim kei buduwo, Yesus ayo num luk fikalese. Bemi leiw kal Got num aket kukayaba uyo kukuyamse.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Nuka Got kin dim kidelok keisuduw ayo ki Yesus fikale kaim fukadáse tuw kidela suduw. Kale Kadais dim kal atin nulum kal keidomo, Got ami keng uyo watakoyamokaba ka, kalbuw.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Nam bakabi weng dam uyo ki, nuka Got alam wasi kei buduwo, Got ayo Yesus fikalese dim kanoyama alaso abino, kalesuduw. Kale kamane nulum kal keidomo, nuka Got so makuw keisuduw, kayo atin nulum kal keidomo, Got aka alam Min ami biyámin dim ban keimin watakoyamokaba.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Kata alam beta kuw bá. Nuka Kamok Yesus Kadais win dim Got kanoyama alaso makuw keisuduw sung uyo ulum kano kalfalbuw. Kale Yesus dim nuka Got alam duw keisuduw.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Ban keimin madák bakan tasu, be watawo kaleyo bá, kinim makuw ata kanodano, kayo ban keimin so madák tadune, fikalanámin uyo ban keimin tem kal tasu. Ade wanang kinim adikum iyo fikalanámin kalesu, be watawo kaleyo bá, wanang kinim adikum iyo ban keimin so ki keisidiw kayo ko.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Kale ban keimin usik tein buduno, Mosus ami sawa abem uyo maek tasu. Kale sawa abem uyo banim nam, Got ayo num ban keibuw uyo taktaka imkanoma banim ade kiba mafak keibiwo yakoma banim.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Kata suwayo Addam ami atan kalo madák Mosus atan tasu. Be wanang kinim adikum fikalanin kalesu. Addam fikalesa, be watawo kaleyo bá, aka Got weng kidilawongin dako nada ban keisa. Kata kinim kan ata ami ban keisa taw kanodongin banim, kata aka alaso fikalako kalesu. Addam aka kinim yanol tadokaba kit taw keiyámsa.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Got ami min gelemin ayo Addam ami ban keimin umi yán taw bá. Kinim makuw ami ban keimin laban be ki ta bom wanang kinim seng taluyama fikalanusiw. Kata Got ami min gelemin kidel kuyamse uta atin ban keimin akamam atin tam so dukum. Kale wanang kinim seng ika Got ami min gelemin sun biyámin kukáyaba, be kinim makuw Got alata Yesus Kadais min dauyamse ami dim kukáyaba ko.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Addam ami makuw ban keisa uyo taktaka dau, kaba ban keimin kinim, akeisa, kata Got ami min gelemin be akal kukum. Kamakikiw ban keimin seng seng usik matam tade buduno, yanol Got ami min gelemin uyo tasu. Ade min gelemin uta kanoyamu wanang kinim iyo Got kin dim kidelok keibiw.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Kinim makuw ami ban keimin ki ta bom wanang kinim seng seng laban taluyamu fikalesiw, be watawo kaleyo bá, kinim beta ta bom kál fukidiw moyama uta ta bom umi kitid akfak tem teinsuw. Kata kamane wanang kinim madik ika Got ami min gelemin adikum uyo au, akiwade min gelemin makuw mak uta ta bom kanoyamu alaso ken keisiw, kayo ika afan tatun biyámin uyo kudulokabiw ade kinim makuw Yesus Kadais dim kamok kei kin modokabiw.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Alo alataw be ki kinim makuw Addam ami ban keimin makuw be ki ta bom Got wanang kinim fikalanámin tuw sok gei imusa. Kata alo alataw be ki Kadais asik kukuw kidel makuw uyo kanoyama, Got kin dim ken kidel keisuduw ade uta adikum kinim wanang iyo biyámin kidel kuyamse.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Kale kinim makuw ata Got weng kuásusulu nadane wanang kinim adikum kál falák gitikyama ban keimin keisuw. Kata leiw makuw be ki kinim makuw ata Got weng kidilawane, wanang kinim seng iyo Got ta bom kidel imuda kidelok keidiwe, wanang kinim adikum sun biyámin kuyamase.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Got ayo Mosus sawa abem daudawano, adikum nuka utam kal keidomo, nuka ban keimin seng keimusuw ka. Kalino kale nadano kudawsa. Kata nuka ban keimin seng kei buduwe, Got aka min gelemin uyo ban keimin akamam tam so kukayaba.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Kale kamakikiw dil be ban keimin ta bom wanang kinim adikum kin moyamsu ade imadew yak fikalanin bán dim unemsu. Kata kamane Got min gelemin tuw wanang kinim kin mo nadane kanoyama alam kin dim kidelok keibiw ade nulum Kamok Yesus Kadais sok dim yak sun biyámin uyo kudabiw.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.