Hebreus 13
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NTLH
1 Kiba nikil ulum kano afan kalin kafadow kasal iyo Yesus win dim aket daudawa daudawa kei bom nadiwo kala.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Kafadow kotadang tada dew tam am dákamin kukuw uyo lukuwá kudámin bá kala, kale kinim madik ika beta kana bom nadiwo kal keidongin banim kalo ensel so im tam am dákansiw ko.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Yak kinim kalabus am tein bidiw im aket uyo fukan bom ade kaba finang dádomo nalaso kalabus am teinin taw keibi ka, kal bom nadawe yak abin mafak tein bidiw im aket so fukan bom nadawe fukan dádomo nalaso abin mafak iso teinin taw keibi ka, kal bom keimal kala.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Kale wanang kinim akmal kiba adikum kidela kadel kimak ki kidela yakik kale bom kala. Kale Got ayo yak wanang kinim kan ata sák sakadin kábiw iyo sok gei imudokaba kala.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Kiba aket dukum kisol kukámamin bo kudá nadiwe kilim yaknámin ufek ufek fakubidiw bo ken aket yáw kei buki keno kal bom nadiwo kala. Kale umi mit ayo watawo kaleyo bá, Got alata bako nada,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Kale nuka ken atud fakadá bako,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Kale kiba kilim kamakikiw gebom gebom keiyámsiw im aket uyo lukuwá imadámin bá. Ita Got weng bakayamámsiw kala. Kiba imi adikum teinan tasidiw imi Yesus yán aboyámsiw uyo aket bakel dau atam nadiwo imkano sidiw leiw be ki abo, kibil Got aket afan kalin kala.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Kale Yesus Kadais be kukum keidoma banim, aka alam amsino teinase so kamane teinbe so ulum kano tein unokaba so be alam kikiw kuw ko.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Kale kaba sák kukumin mafak mafak uyo kudálaw tudo kamadew leiw kidel kudá leiw mafak unemin bá, kata Got alam min gelemin dim kalam sinik kuw kitid dákamin leiw uta kidel kala. Kale kaba masi dil kukuw fulu falein sawa uyo aboyámin bá. Kale be uta ta bom kam sinik uyo dakodawoma bá.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Kale nuka abin abem Got wane ilkádawin Yesus kaim so dam so wanbuw, kata Yu kayak Yol am wok fakudin adikum ika num Got wane ilkádawin kaim so dam be wanodiw banim ade yak num abin atin abem be unodiw banim.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Yu kayak im dil kukuw bo bokal kayak aka iniman anbi kaim ilu dew tam Abin Atin Abem kuti nadale ban keimin uyo wane ilulaw nadano yanol madák iniman dam uyo kukan kei kudew yak abiw kinango kal kuek as teidiw kain kidáluko, kale kudew unemámsa.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Kayo bemi mit ata Yesus ayo Yedusalem abiw dukum uyo kudá tam wol bán kal kál funin kudu fikale nadano beta adikum kinim wanang alam kaim tuw ban keimin ging dáyamase kala.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Kaleyo nuka alam kanose taw nukul abiw dukum kudá tam wol bán ami fatom uyo kuduse kala. Kale abiw dukumo kalin umi mit uyo mew anang kuw tabodu umi ufek ufek kidel bo ibik wakumam Yesus yán aboyámin uta fakudum kala.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Kale nuka atin sun biyámin abiw so mak mew anang kuw tabodu uyo mak biyam bu bá, kayo nuka abiw dukum mak yanol kudulokabuw umi tadokabu uta fenbuw.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Kale Yesus alam dakoyamsa dim kal numi wane ilkádawin ude Got win kufádawin kabu, kayo nuka yak ami win dukum uyo wanang kinim bakayamum kala.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Kiba aket finang dá kukuw kidel faku bom nadiwade dakodawa dakodawa bom keimin kala. Kale be watawo kaleyo bá, belata ta bom wane ilkádawin taw keidune, Got ata keno, yakokaba ka.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Kibilim gebom gebom imi weng ayo kidiyam bom nadiwade im kanamino, yakbiw uyo aboyámino. Ika kimi ifi moyámin bo ilim wok, kayo ika kim im kin mo bom imkinkinsiw sung uyo kudew tad Got bakanlawokabiw ka. Kiba weng kidiyamansiw namti, ika idak teinokabiw. Alo kiba kukuw mafak fakudiw namti, im idum so keidokabiw, be kauk ayo ki kim mak dakoyamoma banim.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Num aket kiba kanom nuka suksukyam bidiwo, nuka nulum kal keidomo num aket tem fatom banim keidoluw, be ken ka. Kale naduwo nuka ken sun kuw kidel kuw keimum kala.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Naka nam aket kiba kitid tabe sun kuw Got wis sánlaw bidiwo Got ayo wabading mewso namadála tadon kala.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Naka wis sánla bidino Got abino kalin kinim ami nulum Kamok Yesus fikala tá dau nada siwsiw kin modin kinim dukum keidawase ayo alam kaim dim weng kidel abino kalin
20 — ausente —
21 uyo ken dakoyama fasko alam kanamino, yakba uyo adikum ufek ufek kidel kuw Yesus alam win dim dudew tabe bidiwo kala. Kale Yesus Kadais ayo win sun kuw sun kuw kufádawum kala, kale be afan ko.
21 — ausente —
22 Kale nalam nakanum kasal kiba nam sauk kon mewtanong bela im kitid sánin weng goduyami uyo kidela dakbu utamin kala.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Kale nam aket kiba nulum nakanum Timoti kalabus talá dabadábiw be kal keidin kala. Kale aka wabading mewso tada namti, naka alaso alew makuw yak itamana tadokabuw ko.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Kale kiba num sidiwano kalin uyo kim gebom gebom so Got wanang kinim so kuyamuw kala. Kale bakan Itali kayak kim duw ifin iyo im sidiwano, yakin uyo kim kuyamiw.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Kale Got ami min gelemin ayo adikum kiwso badano.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.