Efésios 6

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Man kiba, Kamok alam kukuw kanamino, yakba abo kaulal weng kidiyamokabiw beta leiw kidel ko.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Got ami kanamino, yakin uyo ki “kakun kalaw akfak tem bom nadiw unemin uta ko.” Kale weng bela atin kamakikiw sawa abem, weng takadáyamin so kuyamsa.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Kale weng takadáyamsa uyo bako, “kiba kanamokabiw beta ken teinokabiw ade bakan dim kadák sun so teinale audokabiw kala.” Kalesu.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Kale akun alaw kibil kilim man kanoyamiw imi kus keiyamámin kukuw so kanamin bá, kata im kin mo bom Kadais ami kukuw kanamin uyo kukuya bom akol yak kanodin, maek kanodin yakanin uta ko.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Kale wok fakudin kinim kiba, bakan dim kilim kin modin kinim iyo fingánin so banbin so win kufámin so kei bom aket kidela im weng kidiya bom nadiwo kilim Kadais wok fákanbiw ulutaw kanamin kala.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Kin modin kafimo bada aka afan kanamin kinimo, nakako kaleyo kuw kung kekin bá. Kata kaba Kadais ami wok fakudin kinim kale adik kalam aket kuw Got am aket atin aket kumam bo kanamalo, kakba ki kanamin ko.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Wok fakudin kinim kiba, kibilim kin modin wok dawkáyaba uyo kidela kalfal bom fákan bom nadiwo Kamok Yesus ami wok fakudin taw keimin kala. Kinim imi wok fákanyámin taw keimin bá.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Kiba kal keidin, Kamok aka wok fakudin kinim keidoliw, gulbal kinim keidoliw, kata ilim wok kidel fakudin uta ki abo yán kisol uyo adikum kuyamokaba.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Kanodin alataw kin modin kiba, kibilim wok fakudin kinim iyo leiw kidel kuw kidelya bom nadiwo kala. Atud weng so bakanyámin bá. Kal keidin, kiliwso kilim wok fakudin kinim so kiba abid tikin Kamok makuw ata kuw adikum kiba kikiw ki taktaka imudokaba ka.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Adik adik weng bela kiba kidela gadel tabe Kamok dim fewa nadiwe alam kitid dukum dukum uyo kudulin kala.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Got wasi ginanin ufek ufek kuyaba uyo adikum kudák tade nadiwo Mafakim weng mafak gudul bom ibakanyaba uyo matam eidaw todin kala.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Nuka bakan dim kinim iso ginanbuw bá, kata nuka mew abem tem tem sawkal so kukuw mafak kin modin so sinik mafak ilim gebom gebom imi kitid soim midilin bakan bidiw iso sák sinik mafak kukum kukum tam el kaekal bidiw iso ta buduw ginanbuw kala.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Kaleyo fasko nadiwe Got wasi ginanin ufek ufek uyo kudák tadelin kala. Kano nadiwo am mafak dán tadu ka, kale nadiwe kiba ken wasi iyo tabudiw ginan bom mewso adik wákadá, leiw atidaw bidiw aka ken anik anik auyamoma banim keida ken kitid tabe todokabiw ko.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Kale kidela fasko tod nadiwe Got dam weng bakamin be wol kil wak neng kákam mikimin taw kei nadiwe kukuw kidel faku biyámin be nám kudák tadeyámin taw mikibiw kuw.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Got sung kidel abino kalin kudew bakan kámono, kale faskoyámin uyo wabising yán tod unono, kalin taw kei nadiwe
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 kilim afan kalin uyo wasi ginanin kinim makuw makuw imi askom dákadewin taw kei nadiwo kilim wasi Mafakim ami un maung adikum as kainba so bidenba uyo ken dakel binodawokabiw ko.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Kiba Got kail bá takeikuyamse uyo au kaliw uta manil kitid taw kim gebom kál ged moyamune, Sinik Abem Got weng kukayaba uta woksek taw keiduk kala.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Kale kiba adikum bula kana bom nadiwe Sinik Abem alam dim ki yáknamumo kaliw uyo sun kuw Got so weng bakan bom dákadála bidiw dakáyamak kala. Kiba sun kuw lábino nadiwe sun kuw kuek tane bom Got kinim wanang yak abe maek abe anang bakan adik dubu teiniw iyo Got dakoyamalo, ak bom nadiwo ko.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Nakal nalaso Got dákadála bidiwo, aka dakonama alam weng kuw kunam badano, naka atud fakadá nadi madik iyo sung kidel wánin uyo bakaya bom nadile mit dákafiya bom ami num kail bá takeikuyamámin be Mifiw ilimi so keisuno, yakanon kala.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Naka Got ami sung kidel uta bakan ká bidino, kayo naka sok gei namusiw, kata kiba ulum kanom Got gánla bidiwo, naka kadák sok gei tabebi, kata nalam kanamonginalo kalomi, naka Got weng uyo atud fakadá bakayamon kala.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Kale Taikikas atin nulum afan kalin so makuw afan Kamok wok fakudin kinim ata dabadáli yak nam sung adik adik uyo bakoyamano, kiba nam kanabi uyo kal kei nadiwo naka yaknobi ade naka yaknábi kalokabiw.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Naka aka dabadáyami tadba, be watawo kaleyo bá, aka adikum nulum kadák teinbuduw sung uyo bakoyam nadane kimi im kitid modako kaleyo dabadáli tadba ko.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Naka Natim Got so Kamok Yesus Kadais so iyo aket dakbudin kuyam nadiwe kilim afan kalin nikil fikal Got afan akei bidiw iyo aket daudawa daudawa bom nadiwe
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 yak adikum kan ata nulum Kamok Yesus Kadais sun kuw aket kukádabiw, kiba Got min gelemin uyo kuyamak kala.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.