Efésios 6

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Man kiba, Kamok alam kukuw kanamino, yakba abo kaulal weng kidiyamokabiw beta leiw kidel ko.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Got ami kanamino, yakin uyo ki “kakun kalaw akfak tem bom nadiw unemin uta ko.” Kale weng bela atin kamakikiw sawa abem, weng takadáyamin so kuyamsa.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Kale weng takadáyamsa uyo bako, “kiba kanamokabiw beta ken teinokabiw ade bakan dim kadák sun so teinale audokabiw kala.” Kalesu.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Kale akun alaw kibil kilim man kanoyamiw imi kus keiyamámin kukuw so kanamin bá, kata im kin mo bom Kadais ami kukuw kanamin uyo kukuya bom akol yak kanodin, maek kanodin yakanin uta ko.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Kale wok fakudin kinim kiba, bakan dim kilim kin modin kinim iyo fingánin so banbin so win kufámin so kei bom aket kidela im weng kidiya bom nadiwo kilim Kadais wok fákanbiw ulutaw kanamin kala.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Kin modin kafimo bada aka afan kanamin kinimo, nakako kaleyo kuw kung kekin bá. Kata kaba Kadais ami wok fakudin kinim kale adik kalam aket kuw Got am aket atin aket kumam bo kanamalo, kakba ki kanamin ko.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Wok fakudin kinim kiba, kibilim kin modin wok dawkáyaba uyo kidela kalfal bom fákan bom nadiwo Kamok Yesus ami wok fakudin taw keimin kala. Kinim imi wok fákanyámin taw keimin bá.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Kiba kal keidin, Kamok aka wok fakudin kinim keidoliw, gulbal kinim keidoliw, kata ilim wok kidel fakudin uta ki abo yán kisol uyo adikum kuyamokaba.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Kanodin alataw kin modin kiba, kibilim wok fakudin kinim iyo leiw kidel kuw kidelya bom nadiwo kala. Atud weng so bakanyámin bá. Kal keidin, kiliwso kilim wok fakudin kinim so kiba abid tikin Kamok makuw ata kuw adikum kiba kikiw ki taktaka imudokaba ka.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Adik adik weng bela kiba kidela gadel tabe Kamok dim fewa nadiwe alam kitid dukum dukum uyo kudulin kala.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Got wasi ginanin ufek ufek kuyaba uyo adikum kudák tade nadiwo Mafakim weng mafak gudul bom ibakanyaba uyo matam eidaw todin kala.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Nuka bakan dim kinim iso ginanbuw bá, kata nuka mew abem tem tem sawkal so kukuw mafak kin modin so sinik mafak ilim gebom gebom imi kitid soim midilin bakan bidiw iso sák sinik mafak kukum kukum tam el kaekal bidiw iso ta buduw ginanbuw kala.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Kaleyo fasko nadiwe Got wasi ginanin ufek ufek uyo kudák tadelin kala. Kano nadiwo am mafak dán tadu ka, kale nadiwe kiba ken wasi iyo tabudiw ginan bom mewso adik wákadá, leiw atidaw bidiw aka ken anik anik auyamoma banim keida ken kitid tabe todokabiw ko.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Kale kidela fasko tod nadiwe Got dam weng bakamin be wol kil wak neng kákam mikimin taw kei nadiwe kukuw kidel faku biyámin be nám kudák tadeyámin taw mikibiw kuw.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Got sung kidel abino kalin kudew bakan kámono, kale faskoyámin uyo wabising yán tod unono, kalin taw kei nadiwe
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 kilim afan kalin uyo wasi ginanin kinim makuw makuw imi askom dákadewin taw kei nadiwo kilim wasi Mafakim ami un maung adikum as kainba so bidenba uyo ken dakel binodawokabiw ko.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kiba Got kail bá takeikuyamse uyo au kaliw uta manil kitid taw kim gebom kál ged moyamune, Sinik Abem Got weng kukayaba uta woksek taw keiduk kala.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kale kiba adikum bula kana bom nadiwe Sinik Abem alam dim ki yáknamumo kaliw uyo sun kuw Got so weng bakan bom dákadála bidiw dakáyamak kala. Kiba sun kuw lábino nadiwe sun kuw kuek tane bom Got kinim wanang yak abe maek abe anang bakan adik dubu teiniw iyo Got dakoyamalo, ak bom nadiwo ko.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Nakal nalaso Got dákadála bidiwo, aka dakonama alam weng kuw kunam badano, naka atud fakadá nadi madik iyo sung kidel wánin uyo bakaya bom nadile mit dákafiya bom ami num kail bá takeikuyamámin be Mifiw ilimi so keisuno, yakanon kala.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Naka Got ami sung kidel uta bakan ká bidino, kayo naka sok gei namusiw, kata kiba ulum kanom Got gánla bidiwo, naka kadák sok gei tabebi, kata nalam kanamonginalo kalomi, naka Got weng uyo atud fakadá bakayamon kala.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Kale Taikikas atin nulum afan kalin so makuw afan Kamok wok fakudin kinim ata dabadáli yak nam sung adik adik uyo bakoyamano, kiba nam kanabi uyo kal kei nadiwo naka yaknobi ade naka yaknábi kalokabiw.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Naka aka dabadáyami tadba, be watawo kaleyo bá, aka adikum nulum kadák teinbuduw sung uyo bakoyam nadane kimi im kitid modako kaleyo dabadáli tadba ko.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Naka Natim Got so Kamok Yesus Kadais so iyo aket dakbudin kuyam nadiwe kilim afan kalin nikil fikal Got afan akei bidiw iyo aket daudawa daudawa bom nadiwe
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 yak adikum kan ata nulum Kamok Yesus Kadais sun kuw aket kukádabiw, kiba Got min gelemin uyo kuyamak kala.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.