Efésios 2

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kiba kamakikiw kim sinik bo fikaleyámsu, watawo kaleyo bá, kibilim ban keimin kanoyamsu ade kim kukuw mafak kanamusiw, be Got ami kanadawusiw kayo ka.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Kale kawák umi atan uyo kiba bakan dim wanang kinim imi kukuw mafak aboyámin taw kei nadiw kibal kukuw mafak uyo abo bom nadiwe sinik mafak mafak abid bidiw imi kin modin Mafakim ami kukuw mafak uyo aboyámsiw. Kale kamane kan ata Got weng kidilawongin banim kei bidiw namti, Mafakim ami kitid dukum uta im kidin tem wok fakubu ko.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Adikum nuka itaw kei naduw atin mafak keiyámsuw. Nuka ulum kano kinim nulum aket wananyamin umi leiw kal bomo kanamámsuw. Kale nuka nulum aket umi kanodumo, kal budu uta kuw kidimam naduw kanamsuw. Nuka kinim adikum itaw keiyámsuw ade nuka ban keiduwo, kayo Got aka aket keng keidawa sok gei imudongin taw keiyámsa.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Kata Got ami aket budunin be dukum, kayo aka atin aket seng kuyamsa.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Kale num sinik fikaleyámsu, be watawo kaleyo bá, nulum kukuw mafak Got kanadabuw kayo ko. Kata Got aka nuka Kadais so alokso sinik dauyamase, kayo nuka Got alam min gelemin dim kail bá takeikuyamse.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Nulum Yesus Kadais so makuw keiyámin dim, aka Yesus so makuw tá ifoda matam alasino, abid tikin kin modino, yakeise.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Beta kano nadano sun kuw kamano so itol katow katow tadokabu so uyo aka alam min gelemin dukum kidel uta kukuyamokaba. Kale aka kidelyaba, kayo bemi min gelemin uyo Yesus Kadais dim kukuyaba kala.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Kaleyo kiba Got alam min gelemin dim, Kadais Yesus afan kaliw, kail bá takeikuyamse, be kiba wataw mak kanodiwo, aka umi dim kanoyamse bá. Kale be Got aka alam min gelemin kayo be kanose kala.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Kaleyo am kail bá takeikuyamase bo min kanokamase, kayo kaba watawo kale kalam uyo tok bakanokabaw.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Got aka num kidel imkanin kinim ade aka kidel imuda Yesus Kadais so makuw kei kukuw kidel fakudin kala, kale nadano kayo kamakikiw aket fukan dá ulum kano kukuw kidel kuw fakudino, yakeisa.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Kiba fukan dádin kala, kiba Mifiw imi láw. Kale Yu kayak iyo bako nadiw, “kiba kim kál wakelin ban bomongin banim, kayo kiba Got ami kinim báyo,” kalbiw. Beyo ki Yu kayak ita kál wakelin ban boyamiw, uta kukuyam naduno ita Got ami kinim wanango, kalbu kala kaleyábiw.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Kata kiba fukan dádin. Kiba kamakakiw Yesus be kan atane kale kal keidongin banim dakosiw. Mifiw kiba, Got walusa wanang kinim keidongin banim kei nadiwe Isadael kayak keidongin banim fitad wanang kinim keiyámsiw. Kale kiba Got wanang kinim weng takadáyam abino yakeisa uyo kiwso imakudongin banim, kayo kiba bakan dim kadák kim Got banim, kimi mimin banim teinámsiw ko.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Kiba Got dabadá yak sikam kaek abeyámsiw. Kata kamane Kadais ami kaim ata tabe kiba imadew tad Got mewso tadane, Kadais so makuw kimkim biki makuw am ki imuba kala.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kale Kadais ata Yu kayak so Mifiw kinim so iyo kanoyamino kinim mit makuw keidino, kale kanodano nuka abino kalesuduw. Kale Kadais as dawing dákanin dim fikalese uta kinim mit alew imi kukuw mafak tabe dám fakodin taw yan tako imusu uyo kukan keiyamse,
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 kayo Kadais ami aket fukanin uyo numi ban bomin sawa abem tabe sok gei imudin taw keisu uyo wakela kudáyami maek nalam mit tem kimkim biki fewa abino kale kinim mit alow keimin bo kudá makuw keidino kale kanoyamse.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Kale aka as dawing dákamin dim fikale kinim mit alew imi kus atama atama bom takosiw uyo banima kudá kinim mit makuw keiyam asiki imadew tad Got mit tem dádono, kale kanoyamse.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Kale Kadais aka tad dakbudin umi sung kidel uyo Mifiw kimi atin Got kal keidongin banim kim bakanyamsa ade Yu kayak kimi Got sung kal keimin seng kei bidiw, kibal kano bakanyamsa kala.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Kale Yu kayak keidoluw, Mifiw keidoluw kata, Yesus Kadais win dim adikum nuka kamane Sinik Abem ata dakáyama ken maek Natim Got atamokabuw ka.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Kaleyo Mifiw kiba, Got itaba uyo kiba fitad bá, kata kiba Got wanang kinim iso makuw keibiw ade kiba Got alam muduw keibiw kala.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Kiba kibiliwso adikum imak imak Yol am makuw taw. Kale Yol am umi am kun kaltong kaltong kitid bidi weng dew kámin kinim so lum senin kinim so ita ka. Yol am umi midi betane Yesus Kadais ata.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Kale ata afan kalin kinim kiba, adikum aluk imadew faku nadale adikum makuw kei imuda Kamok ami Yol am abem keiduk kala.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Kale kiba yak adikum afan kalin iso makuw kei Kadais so wol fewiwe, Got aka Sinik Abem dim kim kidim tem kal be ko.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.