Apocalipse 2
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NAA
1 “Kaba weng bela Got ami kinim gu Efesis abiw kayak imi weng dew kámin kinim ami godulawal kala, kalesa. Kale weng bela, kinim milum fet kal alam teng miskun faku nadanade yakom bán gol tuw kidel kusiw iwyak tem kába kinim ayo bako,
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 naka kim kanam tasiw bo nalam kal, kim wok kitid fakusiw ade kim aket dakbu fibudin kukuw bo nalam kal ade mafak keimin kinim imadáliw mafak kanamodiw banim ade kiba kinim ibako nuka Got ami kalan kámin kinim kae, kalbiw ika imkukudomo ika atin ibakamin kinim ka yakeisiw kinim.
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Kale naka nalam kal kiba aket dakbu fibudin kukuw fakusiw ade kiba nam win kudew tabe bidiwo, kayo kanodin idum idum uyo imkasanusu, kata kiba kanabuw kale kudálodiw banim keisiw.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 Kata kamane naka bako, báyo yaki, be watawo kaleyo bá, kiba kamakikiw mit kei aket kunam sidiw taw keidongin banim dako aket balut balutbiw kayo ko.
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Kale kiba aket kukánamin balut balutbiw uyo mit fen dá, kilim kal kei nadiwe bumi ban keimin ta bom kanoyamu kanabiw uyo dumade ibik wakumam nadiwe kilim kamakikiw kanamsiw taw keidin kala. Kale alo kiba kilim ban keimin uyo ibik wakumam dumadelongin banim keidokabiw namti, naka tad nadine kim yakom yako kutimin ulum bán bu uyo kukan keidokabi.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 Kata kiba kukuw mak fakusiw ayo nalam aket keno yakbi uyo ki Nikkolesian imi ibakanin kukuw bo adut bosiw bo atin nalam kanabi taw kibil kanosiw ko.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Kale kan ata kilung so namti, Sinik Abem Got ami kinim gu imi weng bakayaba uyo kidilawak kala. Yak kan ata ban keimin uyo anik anik aumamokaba, beta naka ken as gim sun biyámin as Got ami yong iw be ayo gim dakudu wanalo, aki wanokaba. Kalalo.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 “Kaba weng bela Got ami kinim gu Simana abiw kayak imi weng dew kámin kinim ami godulawal kala. Kale kan kinim ata gebom ade yanol keiyamin kinim aka fikale nadale asiki talá tabese kinim ayo bako,
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 naka kim idum bo nalam kal ade kiba win banim kinim, kata nam aket kiba atin kisol kayakim ade nalam kal kinim madik bako nadiw, ‘nuka Yu kayak kae,’ kalbiw. Kata ika Yu kayak bá, ita tabe weng mafak mafak bakaya bom kanayamábiw. Ika Mafakim ami kinim ita ko.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 Kiba ufek ufek mafak kanayamábiw uyo fingánin bá, naka bakoyamon Mafakim imadew yak kalabus kei imkan bom imkukumokaba. Kale kim idum uyo sun boma banim mada am nangal kal kuw keimokabiw. Kayo kiba kidela imadew yak yankabidumo yakeibiw, kata atin aket kunamokabiw naka sun biyámin sinik yán uyo kuyamokabi.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Kale kan ata kilung so namti, Sinik Abem Got ami kinim gu imi weng bakayaba uyo kidilawak kala. Kale kan ata idum uyo anik anik aumamokaba namti, aka alo sawil fikalanámin uyo daw mafak dádomu banim. Kalalo.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 “Kaba weng bela Got ami kinim gu Bekamam abiw kayak imi weng dew kámin kinim ami godulawal kala. Kale weng bela kinim woksek madik fidá madik fidá ausa kinim ata bako,
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 naka kim abin teinámin bo nalam kal kim bidiw bewák ayo Mafakim ami abin abem so kal bidiw, kata kiba nalam kinim tudun kayo kinim Antibas nalam kin walamin kinim ayo Mafakim alam be kawákal ankabisidiw, kata kiba bo utam nam aket kunam afan kalesiw uyo kudáloliw banim keisiw.
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 Kata naka kim kukuw mafak mafak katiw mak kanabiw, be naka, báyo yaki. Kale kilim kinim madik iyo Belam ami kukuw kukumin abo bidiw. Kale aka Belak kukudaw kano Isadael kayak iyo kukuya badano ibakamin got wane ilkádawin iniman uyo wanan bom ade sakadin bom kei bom ban keimino akeisa.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 Alo leiw makuw be ki kilim kinim madik iyo Nikkolesian imi kukumin uta abo bidiw.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Kale kiba, kilim ban keimin uyo mul wakumam dumademalin kala, masi kanamokabiw, naka wabading tad itam nadine yak kanabiw kinim iyo nalam bon tem woksek madik fidá madik fidá ausa tuw tabudi ginanoduw kala.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Kale kan ata kilung so namti, Sinik Abem Got ami kinim gu imi weng bakayaba uyo kidilawak kala. Yak kan ata ban keimin bula akamam anik anik audokaba, naka abid tikin wanin wánabu uyo kudawi wanokaba ade alo naka tum namal uyo kinim makuw makuw iyo adikum kikiw geleyamokabi umi dim uyo win alokso goda dausiw uyo kinim teinu mánu ika mak kal keidongin banim, kata yak alam kudulokaba ata kuw kal keidokaba. Kalalo.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 “Kaba weng bela Got ami kinim gu Tayataida abiw kayak imi weng dew kámin kinim ami godulawal kala. Kale weng bela Got ami Min ami kin as kain bi miling milingba taw ade ami yán ayo tum daw fudaw kain bi mán falang keiba taw ata bako,
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 naka kim kanamábiw uyo nalam kal, kim aket kudawa kudawain so kim wok fakanin so kim kitid tabe naknek fakadá wok fakanin so kim fiaw fibuyamin kukuw so be nalam kal. Kale be kim kamakikiw wok fakansiw bo akamam atin tam so wok seng fakanbiw kayo kala.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Kata naka kim kukuw mak kanabiw, bela atin bayo, yaki uyo ki kiba wanang Yesabel uyo kudáliw uka bako, ‘naka Got weng kudew kámin wanang,’ kae kale bom uka kuku bom nadune nam wok fakudin wanang kinim iyo tudo imadew leiw mafak une bom sadikinin kukuw so ibakamin got wane ilkádawin so wanin wananaliw kayo ko.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Naka bakomam ulum ban keimin uyo kudá dumade luko wake, atan wakumambi, kata uka au afan kale sakadinin kukuw uyo ibik wakumamongin banim dakobu.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 Kayo naka kuwnodi dák akálámin abin abune uluso sakadin mamusiw kinim iliso ika kál funin mafak uyo kudulokabiw. Kale ika kukuw mafak kanabiw uyo ibik wakumam kudálokabiw bá namti, naka atin kamane ki kanayamongin nami ka.
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Naka um ibik teinámin kinim iyo naka yanbidi fikalokabiw. Kale be kanodino Got ami kinim gu adikum iyo kal keidomo naka kinim adikum imi aket tetin so aket kanodumo kalin so uyo alam kal keisa ka. Nakokabiw. Kale naka kilim kanamusiw ki abo nadine ulum yán uyo kuyamokabi.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 Kata naka yak madik Tayataida tein bidiw kiba, um kukuw mafak kukumin bo mak abodongin banim ade kiba kinim wanang madik im bako, ‘Mafakim ami kukuw atin wánin bo abemo’ kalbiw, bu mak kal keidongin banim, kayo naka bakoyam kiba idum mak kuyamomi báyo, yaki ko.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Kata kiba kilim kanabiw uyo atin kidela fakusidiw si naka tadon kala.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 Kan ata ban keimin kitid uyo anik anik aumam nadane nalam kanamalo, akbi ki, mitabin kalo abo kudew un bi tow kamkam wakadálokaba. Naka nalam bakan kin moyámin kitid nalam Natim amiyo kal kudusi taw akal kano kudawi, anang bakan adik kin modokaba.
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 ‘Aka kinim mit bakan bakan uyo ayen lafeng tuw akim sun bakel bakel kudin taw kei kudokaba,’
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 ade alo naka kutim fiyáde kudawokabi.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 Kale kan ata kilung so namti, Sinik Abem Got ami kinim gu imi weng bakayaba uyo kidilawak kala. Kalalo.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.