2 Tessalonicenses 1

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Faul nakal keidi, Sailas so Timoti so keidiw, nuta sauk kon bela Tesalonaikka abiw Natim Got so Kamok Yesus Kadais so imi wanang kinim gu kimino, kale goduyamuw ko.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Nulum Natim Got so Kamok Yesus Kadais so imi min gelemin aket so dakabudin aket so uyo ken kuyamin kala.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nuka nikil fikal kim sung uyo sun kuw Got ken keiyo, akanaluw be, nuka ken leiw tem kanamoduw ka. Kale be watawo kaleyo bá, kim afan kalin uyo atin seng kuw fasubu ade akanum aket kudawa kudawain uyo ulum kano dukum fasu bom kei buduno kala.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Kaleyo beta nuka nulufin kim tok uyo Got ami wanang kinim gu im tem kadákal bakanábuw kala. Kaleyo beta kimi kukuw kanamaliw uyo nuka kim tal leiw so kál funin so kukáya bidiw ade kiba ulum kano kuek di afan kalin dudew tabesiw, beta nuka kim tok ayo bakanaluw ko.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Kale kim kanayamábiw, bo kuku Got aka ufek ufek kidel kuw kanamin kinim kalbu. Kale aka kilim kál funin umi tuw im kidel imudano, kiba ken yak alam kasák gu unumo, kale faskodokabiw ka.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Got aka kukuw kidel kuw abo nadane aka imi kál funin kukáyabiw uyo aka alo ikil kál funin kuyamokaba.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Ade aka kim kál funin uyo kukan keiyamokaba be a nuluso kanoyamokaba ka. Kale alam kanoyamokaba, beyo ki Kamok Yesus ayo alam ensel kitid soim so abid tikino kal
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 as daung afalik dukum tem kal misuna nada tad kinim wanang yak kan ita Got im kal banim so yak kan ita Kamok Yesus sung kidel kuásusulin so iyo sok gei imuduno, kale tadokaba kal
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Kamok Yesus aka sun biyámin sok gei imu nadane ika alam kin dim, alam kitid lamlam dukum uyo kudá tako imuda yak kaek abokabiw.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Kale umi kanodokabu uyo alam tadokaba bemi am dánokaba kal adikum alam kinim im idak teinlawámin so adikum kan ita ilim aket kudawsiw imi win kufádawin so uta kudulono, kalokaba. Kale be kibiliwso keidokabiw, watawo kaleyo bá, kiba num weng uyo afano kalesidiw kayo ko.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Beta kaleyo nuka sun kuw kiba Got gánlawabuw kala. Kale nuka Got gánlaw buduwo alam kana kanodin wanang kinim ita nam man keidino, yakba ade aka kibilim kanodin kidel keidumo, kalbiw uyo kanoyam nadane kilim afan kalin yán uyo alam kitid dukum tuw kuyamokaba kala.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Belami leiw uta nukul Kamok win uyo kufoduw ade aka kim win kufoyama audokabuw uyo num Got so ade Kamok Yesus Kadais so imi min gelemin dim kal ko.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.