2 Timóteo 3

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bela aket fukan dá atamin, am afung am dán tadokabu kabadák ayo ki atin abin mafak teinámin.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Kale kinim madik ika kanabiw kaí, ika ilimi dam ki aket kumam, kisol aket ki kumam au nadiwe ilim win kufá bom nadiwe im aket ayo nuta tabe yak adikum bo akayamsuwo, kal bom nadiwe ilim aulal imi weng uyo kuásusulya bom nadiwe Gote, wanang kinime mak ken keiyo yakodiw banim ade ika abem ayo daw gulak dáka bom nadiwe
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 yak madik iyo aket budunin so mak keiyamodiw banim, ban keiyamiw iyo lukuwá imadálodiw banim, yak madik iyo ididlin weng bakanya bom nadiwe ilim kukuw uyo adomamongin banim kei nadiwe yak wanang kinim iyo sák tal leiw kukuya bom nadiwe ika kukuw kidel bo sakik utam nadiwe
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 ika tiw kon dim atanim taw kei bom nadiwe kukuw mafak asik kana bom nadiwe yanol aket fukan bom nadiwe im aket tem uyo ki win dafámin ki weinane, ika dam ufek ufek aket uta mok fid bom kalfal áliw, kata Got ami kalfalin ata atin banima kudásiw.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Ade ika wanang kinim im kin dim kal Got kukuw kidel faku buduwo, kalbiw, kata Got kitid so mak imi aket tem teinbe bá, kaleyo kanabiw wanang kinim be isino yak kál falayamin bá kala.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Kanodin kinim bidi am make tam tam ká bom nadiwe wanang kan ita kukuw kidel kanamin kitid banim iyo imadew fakanábiw, watawo kaleyo bá, wanang bidi ban keimin seng uta tabe iduma im fatom dása ka.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ika sun kuw kal keidumo, kale kanabiw, kata afan kalin sung ata ken kal keidoliw bá kala.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Kale suwayo Yanes so Yambades so iyo Mosus weng be bisok bakabano, kalesiw alataw kamano kinim bidi, ikil iliso afan kalin sung uyo bisok bakanábiw kala. Kale nadiwe im aket fukanin atin mafak kei nadiwe Got wanang kinim imi afan kalin uyo báyo kalanábiw.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Kata sikam tow unongin dako áliwe, adikum iyo itamomane, ika gebom dukum ka, yakeisidiw, be Yanes so Yambades so ikil kano alataw keisidiw ko.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Kata kaba nam kukumin so nam teinámin so nam kukuw kanamin so nam afan kalin so nam dakbuyámin so nam wanang kinim aket kukáyamin so nam kukuw kidel ken dudew tabamin so
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 nam tal leiw kukunamin so nam abin mafak teinámin so kukuw adikum Antiák abiw kal bidi kananamsiw so Aikkoniyam abiw so Listada abiw so kal bidi tal leiw kukunamsiw so bo kudew tabesi, kata Kamok akal kál ged monamase bo adikum kabalam kal.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Kale kan ata Yesus Kadais kukuw ki faku bom nadino Kadais Yesus am mit tem unono, kalba aka alaso kano tal leiw kukudawokabiw ko.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kata kinim mafak so afan kalin ibakamin kinim so ika kukuw mafak be faku bom nadiwade katiw kanabiw uyo akamam tow mafak dukum utam nadiwade ika yak madik ibakaya bom nadiwade ilim aket fukanin uyo wakwá kudá keidokabiw ka.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Kata kaba kinim kukukamsiw bidi kalam kal ade kaba be ken adikum bidi aket kuyamodaw ka. Watawo kaleyo bá, im kukukamsiw be atin afan kayo kam aket dakfokamiw afan kalesadaw. Kale kaba ulum kano kukukamsidiw uyo kanamál kala.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Kale kaba kalam man katiw alanámsaw be fukan dá atamal, bemi atan alanámsaw ayo Got ami godin weng abem ki kal keisaw. Kale uta leiw kuku kámune, um kal keimin dim kamadewu, yak Yesus Kadais aket kudawawe, Yesus Kadais ata watakokamokaba kala.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Kaleyo adikum Got ami godin weng abem be Got Sinik Abem alata tabe kuw misun teiyam badano godsiw. Kale be ken bemi tuw wanang kinim tatun weng kukuyamin, kukuw mafak faku bidiw ngadák fako imkanin, ibaka bidiw kidel imkanin ade leiw kukuyamu kukuw kidel faku biyámin leiw ko.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Kale Got ami godin weng abem uta Got ami kinim ayo atin kidel daudu fasko nadano aka wok kidel adikum uyo fakudon, kale faskodokaba ko.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.