2 Timóteo 1
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs ARC
1 Sauk kon bela Faul Got alata walunamu, Yesus Kadais weng dew kámin kinim kei nadawe sun biyámin Yesus Kadais so kei bokabuw umi Got alam weng takadáyamsa umi sung bakanalo, nakeise, nata goduli ko.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Kale Timoti nalam man kidel kaba, nulum Natim Got so nulum Kamok Kadais Yesus so ita min gelemin so aket budunin so aket dakbuyámin so uyo kukamin kala.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Naka nam fatom banim nalam awadik kasal im kanamámsiw taw nakal kana bom nadino Got am wok faku kanabi. Naka sun kuw midiliw so táw so kam aket fukan bom Got gánla bom nadino Got ken keiyo, akanali.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Kale naka kam kamadá tadi amansaw umi aket uta fukan bom nadino kayo nam aket wabising katam nadino nam aket kalfalin aket dukum kuduluno, kalbi.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Kaba kalam kawok Lois so kakun Yunis so imi aket afan kalin kidel uyo naka finang dádomo, kaba kalawso ilitaw aket afan kalin kidel so ka kakbi kala.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Kaleyo nam teng dew yak kalam gebom dawtidino Got ata min gelemin Sinik Abem daukamase kale naka asiki makso bakakamino kalam min kukákamin uyo kalam aket tem kukmal buduno kala.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Kaleyo Got ami Sinik Abem dauyamase, be kanoyama fatom fatomin bom gei duyámin sinik bá, kata aka kitid kukáyamin so aket kudawa kudawain so kalam kukuw adomamámin so umi kukáyamin Sinik ko.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Kale kaba num Kamok Yesus so alam sok gei tabamin kinim naso numi sung bakanin uyo fatom fatom bom keimin bá, kata kawso maek naso keidawo sung kidel umi luk kál funin uyo Got alam kitid kuyamase tuw dudew tabum kala.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Aka num kail bá takeikuyamse uyo alam aket tetin uyo nuka abem keidum kale nadano aka bako, “ika nalamino,” kalese, be ilim wok kidel fakusiw, umi yán uta bá, kata be alam aket tetin uta. Ika imudulono, kale nadano imuduse be alam min gelemin uta ka. Kanose be suwayo mit ludongin banim kal Got ayo Yesus dim min gelemin kuyamsa.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Ade kamano Yesus alam num kail bá takeikuyamse uyo tadune, Got alam min gelemin uyo matam tadu utamasuduw. Ade aka fikalanin umi kitid uyo anik anik aumamse ade am sung kidel dim sun kuw biyámin uyo kuw misun teiyaba kala.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Got alata walunamu weng dew kámin kinim kei nadawe kukumin kinim kei sung kidel uyo bakamalo, nakeise.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Kale belami mit ata naka nalam kál funbi, kata naka fingánin aket banim. Naka Yesus be afan be kalesi. Kale naka atin nalam kal aka alam wok kunam kin modako, kale kunamase uyo alata kudew fakunam sada si am afung am dánámin uyo tadokabu.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Nam kukumin tatun kukuyamsi uyo kit keikamu kidela faku abo nadawe nulum Yesus so makuw keimin umi aket afan kalin so aket kudawa kudawin so umi dim kal atin naknek fakadá todal kala.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Weng tatun kukamsi umi kál ged momam yakik fakudal kala. Kale kaba bo Sinik Abem nulum kidin tem be ami kitid tuw tatun weng uyo kál ged momam fakudolaw ko.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Kaba kalam kal adikum wanang kinim bakan Eisa nalaso biyámin iyo namadá unsidiw ade kinim alew Fiyelas so Edmoyin so ika iliso namadá unsidiw.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Kale naka Kamok dákadá bom nadino kaba Aunesifodas alimal iyo kalam aket budunin uyo dauyamal kala, watawo kaleyo bá, aka sun kuw nam sok gei namtidiw teinbidi, aka sun kuw fatom banim ilil dudanamába.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Kata aka abiw Udom kalo tad nadane wabising nam fen kámsa. Aka fen ká bom bi natamase.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Kale Kamok kaba am afung am dánámin kawák, kaba kinim be aket budunin kudawal kala. Kale ami Efesis abiw kal bom leiw seng seng dakánamsa bo kalam kal ko.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.