2 Timóteo 1
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs ARA
1 Sauk kon bela Faul Got alata walunamu, Yesus Kadais weng dew kámin kinim kei nadawe sun biyámin Yesus Kadais so kei bokabuw umi Got alam weng takadáyamsa umi sung bakanalo, nakeise, nata goduli ko.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Kale Timoti nalam man kidel kaba, nulum Natim Got so nulum Kamok Kadais Yesus so ita min gelemin so aket budunin so aket dakbuyámin so uyo kukamin kala.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Naka nam fatom banim nalam awadik kasal im kanamámsiw taw nakal kana bom nadino Got am wok faku kanabi. Naka sun kuw midiliw so táw so kam aket fukan bom Got gánla bom nadino Got ken keiyo, akanali.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Kale naka kam kamadá tadi amansaw umi aket uta fukan bom nadino kayo nam aket wabising katam nadino nam aket kalfalin aket dukum kuduluno, kalbi.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Kaba kalam kawok Lois so kakun Yunis so imi aket afan kalin kidel uyo naka finang dádomo, kaba kalawso ilitaw aket afan kalin kidel so ka kakbi kala.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Kaleyo nam teng dew yak kalam gebom dawtidino Got ata min gelemin Sinik Abem daukamase kale naka asiki makso bakakamino kalam min kukákamin uyo kalam aket tem kukmal buduno kala.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Kaleyo Got ami Sinik Abem dauyamase, be kanoyama fatom fatomin bom gei duyámin sinik bá, kata aka kitid kukáyamin so aket kudawa kudawain so kalam kukuw adomamámin so umi kukáyamin Sinik ko.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Kale kaba num Kamok Yesus so alam sok gei tabamin kinim naso numi sung bakanin uyo fatom fatom bom keimin bá, kata kawso maek naso keidawo sung kidel umi luk kál funin uyo Got alam kitid kuyamase tuw dudew tabum kala.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Aka num kail bá takeikuyamse uyo alam aket tetin uyo nuka abem keidum kale nadano aka bako, “ika nalamino,” kalese, be ilim wok kidel fakusiw, umi yán uta bá, kata be alam aket tetin uta. Ika imudulono, kale nadano imuduse be alam min gelemin uta ka. Kanose be suwayo mit ludongin banim kal Got ayo Yesus dim min gelemin kuyamsa.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ade kamano Yesus alam num kail bá takeikuyamse uyo tadune, Got alam min gelemin uyo matam tadu utamasuduw. Ade aka fikalanin umi kitid uyo anik anik aumamse ade am sung kidel dim sun kuw biyámin uyo kuw misun teiyaba kala.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Got alata walunamu weng dew kámin kinim kei nadawe kukumin kinim kei sung kidel uyo bakamalo, nakeise.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Kale belami mit ata naka nalam kál funbi, kata naka fingánin aket banim. Naka Yesus be afan be kalesi. Kale naka atin nalam kal aka alam wok kunam kin modako, kale kunamase uyo alata kudew fakunam sada si am afung am dánámin uyo tadokabu.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Nam kukumin tatun kukuyamsi uyo kit keikamu kidela faku abo nadawe nulum Yesus so makuw keimin umi aket afan kalin so aket kudawa kudawin so umi dim kal atin naknek fakadá todal kala.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Weng tatun kukamsi umi kál ged momam yakik fakudal kala. Kale kaba bo Sinik Abem nulum kidin tem be ami kitid tuw tatun weng uyo kál ged momam fakudolaw ko.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Kaba kalam kal adikum wanang kinim bakan Eisa nalaso biyámin iyo namadá unsidiw ade kinim alew Fiyelas so Edmoyin so ika iliso namadá unsidiw.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Kale naka Kamok dákadá bom nadino kaba Aunesifodas alimal iyo kalam aket budunin uyo dauyamal kala, watawo kaleyo bá, aka sun kuw nam sok gei namtidiw teinbidi, aka sun kuw fatom banim ilil dudanamába.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Kata aka abiw Udom kalo tad nadane wabising nam fen kámsa. Aka fen ká bom bi natamase.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Kale Kamok kaba am afung am dánámin kawák, kaba kinim be aket budunin kudawal kala. Kale ami Efesis abiw kal bom leiw seng seng dakánamsa bo kalam kal ko.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.