2 Coríntios 13
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NTLH
1 Naka bela bid alewbino dim tadokabi. Kale finang dádin, Got godin weng uyo bako nadu, “atan makuw mak kinim mak ata tabe kinim mak ufek ufek mafak uyo kanama weng takak teidawokaba, be kinim alewo alewbino kin walabiw ita kuku nadiwo afan kanobano, kalokabiw.” Kalesu.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Alew dim tad itamasi kal naka wanang kinim ban keisiw so adikum madik so bakoyam, “kiba ata bom nadiwano,” yakeisi. Kale kamane so naka imadá sikam kalak teinbi. Kale naka asiki bakoyam, “kiba ata bom nadiwano,” yakbi. Kale naka asiki itaman tadokabi uyo kinim mak saka boma banim sok gim tadokabi ko.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Kibil atin kal keidomo Kadais ata nam dim weng bakanba ka, kalokabiw. Watawo kaleyo bá, Kadais aka kimi mafak keimin bo kidela imkan bá, be aka balutanba bá, kata aka kitid dukum so kim iwyak tem kal be ko.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Bude afan, ami anak as dawing dákanin dim dádiw fikalese, bude balutase, kata kamane aka Got ami kitid dim teinbe ka. Alataw be ki, nuka am dim bude baluta buduw, kata Got alam kitid dim nuka alaso bom kim wok fakuyamokabuw.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Kale kilimi uyo liw bom nadiwo au, naka Yesus be atin afan kalesine báye kal bom nadiwe kilimi uyo taktak bom nadiwo kala. Kale be atamiw Kadais ayo kilim aket tem kal be kaí, be ken, kata atamiw Kadais ayo kim aket tem kal teinongin banim kaí, be mafak keibiw ko.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Kata naka mimin dok didomo, kiba num itamomane nuka numi imkukumin uyo mak kutinongin banim ka, kalokabiw ka kalbi.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Nuka Got suksuklawuwo, kiba sák mafak mak keidoliw banim keidin kala. Kale num imkukumin utamomo, nuka kutinongin dakosidiw ka, kalin uta iwkuk bá. Kata kilimi kukuw kidel kuw kanamin beta iwkuk ko. Kiba itamiw nuka kutinin taw so keidoliw, kata kiwta ulum kano kukuw kidel ki kanamin uta kidel ko.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Nuka dam weng uyo báyo kaloluw banim, kata dam weng uta kuw kalbuw kala.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Kiwta kitid keidiwe, nuta balut tuw keidoluw, be naka kalfalbi ade nuka Got dákadála bom bako, “ika dakoyamaw matam atin kidelino,” Akbuw ko.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Naka bela sikam kal goduyam nadino ayo tad kiwso teinokabi ayo weng kitid weng bakanyamomi banim ade nalam kitid tuw im kin modomi banim. Be Kamok ata kitid be daunamano, bemi tuw kanoyami kitid tabino kaleyo kala, be im mafak dádono kaleyo bá ko.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Kamane nalam nikil fikal, naka bakoyam tein bidiwano, yaki ko. Kiba kibilim mimin dok dibidiw uyo atin kanomamiw kideluk kala. Kale nalam bakoyamsi beta kuw kana bom nadiwo aket makuw kei bom nadiwe abino kalin dim biyá bom nadiwe aketo kalin so abino kalin so Got ayo kiwso bok kala.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ken tein badáwako aka aka bom nadiwe awkinum dawsek miki buduk aka aka bom nadiwo ko.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Adikum Got wanang kinim iyo ken teinbidiwako. Kale weng umuyamiw ko.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Naka Got gánlawino Kamok Yesus Kadais ami min gelemin so Got ami aketo kalin so Sinik Abem so duw keiyamin so uyo adikum kiwso badano kala.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.