1 Timóteo 3

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bela atin afan dam weng bakakabi yak kan kinim ata mak Got wanang kinim gu imi gebom kinim keidono kala kaí, aka be wok kidel uta dudew tabono, kanama ka.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Got ami wanang kinim gu imi gebom kinim keida kayo am kukuw mafak mak utamongin danim ade aka wanang makuw kudusa kinim kuw ade kidel kuw afetin kinim ade alam kukuw adomamámin kinim ade kinim kidelok ade kotadang im tam am dákamin kinim ade ken kukumin kinim keidomi kala kaleyo kuw ta
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 ade aka wok mafak seng wanin bá, keng gam bá, kata fibudin kinim, aka weng abál bakamin ade aka kisol aket kumamsa kinim bá kala kaleyo kuw.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Ade aka alam man awtid iyo kidela kin moyába ade alami man iyo kalfal bom alam weng kidi kidela dudew taba bidiw keimin kinim kala kaleyo kuw ko.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Kanamin kinim aka alam kadela, mana, alam kinim am makuw alina iyo kidela kin modin dako be ayo yakno yakno nadano Got ami wanang kinim gu iyo kin modokabane?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Aka mew alokso maek Yesus kinim kei bom babalanba aso dawtimin bá, masi aka buso kano walu namudiw kuwo kale kalfalane, Got tabe Mafakim daw mafak dása kinim alataw keidoma kala.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Aka kinim kidelok kaek teinbu teinbu iyo nulum kanaminimo, kalbiw kinim ade aka fatom fatomin banim kala kaleyo kuw ko, masi aka kanodawiwe, Mafakim ami abil tem dinoma kala.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Kale Got wanang kinim gu dakáyamin kinim, ika Got ami wanang kinim gebom kinim alataw kinim kidelok weng tudon bakanin kala kaleyo kuw ade wok mafak seng abu bi aket dakwayamin bá, sanung wanin bá,
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 ika aket tem baim banim kei bom nadiw ilim aket afan kalin dukum kudew fakusiw kala kaleyo kuw ko.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Kale ika kamakikiw imkukudiw imi mafak mak keidongin banim kala kaleyo beta imadáliw matam Got wanang kinim gu dakáyamin kinim keidoliw ko.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Alam leiw makuw be ki ilimi kadelal ikil wanang kidelok kala kale ade gimgimin weng bakamin banim kinim ade afetin wanang, mew ufek ufek bo ken kudew tabesu wanang imi kimakal ita kuw imtimin ko.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Got wanang kinim gu dakáyamin kinim aka wanang makuw kudusa kinim ade aka alam mana, kadela am bidiw iyo kidela kin moyámin kinim ata kuw ko.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Kale Got wanang kinim gu dakáyamin ika kanodin wok bo kidela kudew tabesiw namti, ika win so kei nadiwade ika atud kuw fakadá ilimi Kadais Yesus aket afano, akin weng uta ken bakamokabiw ko.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Naka mewso tadono kanabi, kata sauk kon weng belata godukamino, abo sadawo kala,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 kale masi naka kanamom nalam tadono kanabi uyo am faktowudomi kala kaleyo sauk kon bela godkamino, beta kabal utam kal keidomane, Got Motabid ami wanang kinim iyo yakno yakno tada tada gei dau bom aket daudawa daudawain kala kaleyo kanodin kukuw belata Got ami wanang kinim gu makuw keiyámin ade afino kalin ami mit namti, kal teinba ka, kalal kala.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Kale yak kinim wanang madik ika Got num aket tem be ayo ika kidela atin kal keidoliw banim.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.