1 Pedro 5
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs VC
1 Nakal nalaso Got wanang kinim gu imi gebomo, naka yak gebom gebom madik Got kinim wanang gu adikum imi iwyak tem bidiw, kiba weng makuw bakoyamono, kali. Kale naka Yesus kál funin kuduse uyo kin walasi ade Got alam lamlam falal dausa uyo kuw misun teida tad nalamal so eidokaba ka.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Kaleyo naka Got ami wanang kinim gu gebom gebom kiba, mun dáyam kiba kidela akol dakbu, kilim Got kinim wanang gu adikum iyo kinim iniman siwsiw gimin kinim imi iniman siwsiw kano kin moyábiw taw kano kin mo bom nadiwo kala. Kale be Got alata kano be kanamino kale wok dauyamase kala. Kale kiba kinim imi weng dim kanamino, yak bidiwo uta bo kanamin bá, kata kiba kilim aket uta ulum kanamumo, kal bom nadiwo uta kanamin. Kale kanodin leiw beta Got am aket kanamino, yakba ade kimi wok fákanin uyo kisol uta kuámumo, kale nadiwo kanamin bá. Kata kinim wanang ita min dakáyamono kalin umi aket uta tein buduno kanamin kala.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Kiba Got kinim wanang gu iyo kiwta kin modino, yakeisidiw iyo bakan dim kamok imi kukuw taw kitid weng kuw bakaya bom yak kanodin maek kanodin yakin bá, kata kilim kukuw kidel fakuyámin uta kit kukuya bidiwo ikil kilim kukuw alataw ki ikil be kanamodiw ko.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ade iniman siwsiw Ifemin Kinim Gebom misunane, kimi Got wanang kinim gu kin mo bom wok fakusiw umi kisol yán kudokabiw uyo ki atin lamlam kidel ade bo ulum kano sun sun bokabu.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Alo naka weng mak mining kinim kiba, be kanamino, yaki ayo ki, kiba yak dil fikal kinim imi akfak tem bom nadiwo yak akanum dakodawa dakodawa keimin uyo akol dakbu kanamin kala. Kale Got godin weng uyo bako,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Kaleyo kiba dakbu kilim win uyo kuwá nadiwe Got alam teng kitid soim akfak tem unokabiw, beta yanol alam kanoyamokabino, kalesa, atan kal kim win uyo kufoyamak kala.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Kaleyo kilim aket luklakin uyo kudew yak alam dim kutidin kala. Kale be watawo kaleyo bá, aka kál ged moyam kin diyama, be kayo.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 kidela labino kilim wasi Mafakim ayo fotabe bom nadiwo kala. Kale aka kinim wanin sew busi layon mafak taw kinim mak fenom atam atin fubiyak dau wanono, kale ínwod kába kala.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Kale kilim afan kalin ki kidela yakik faku nadiwe Mafakim be fal kalomo bom nadiwo kala. Kale be watawo kaleyo bá, adikum anang bakan kuw tabodu Got afan kalin iyo kilim kál funin kudew tabe bidiw taw ikil be kanabiw ko.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Au, beta kaleyo kim kál funin bo mada kikiláw. Kata Got gadel dauyamokaba, aka kiba ibu nadane imadála kutinodiw banim kei nadane aka asiki imadew maek audokaba. Ade aka Got alata ki min dakáyamin kinim, aka gán dáyama yak Yesus so makuw kei alam lamlam uyo makuw kikiw budá imudane, bumi lamlam uyo ulum kano sun kuw bokabu ko.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Nulum kal Got aka adikum kitid bo alata kin moyamak kala. Kale be afan ko.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Kale nuka sauk kon mewtanong bela Sailas Got afan kalin dudew tabesa kinim, duw ata dakonamano, sauk kon be goduyami. Kale naka weng kitid ade num sauk kon weng adikum bakoyami be kin walamin, kale Got alam min dakáyamin bemi luk uta kidela yakik fakudino, kale goduyami kala.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Kale Babilon kayak Got ami gu iliso waluse. Kale ika weng umuyamiw ade nalam man Mák alaso sidiwano, yaka ko.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Akanum weng umudawa umudawain uyo kidela Kadais ami kukuw abo dawtad miki, aket daudaw weng umudawa umudawain kala. Kale naka Got gánlaw bom bako, “Kadais wanang kinim kiba aket dakbudin uyo kiwso badano,” yaki ko.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.