1 Pedro 5

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nakal nalaso Got wanang kinim gu imi gebomo, naka yak gebom gebom madik Got kinim wanang gu adikum imi iwyak tem bidiw, kiba weng makuw bakoyamono, kali. Kale naka Yesus kál funin kuduse uyo kin walasi ade Got alam lamlam falal dausa uyo kuw misun teida tad nalamal so eidokaba ka.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Kaleyo naka Got ami wanang kinim gu gebom gebom kiba, mun dáyam kiba kidela akol dakbu, kilim Got kinim wanang gu adikum iyo kinim iniman siwsiw gimin kinim imi iniman siwsiw kano kin moyábiw taw kano kin mo bom nadiwo kala. Kale be Got alata kano be kanamino kale wok dauyamase kala. Kale kiba kinim imi weng dim kanamino, yak bidiwo uta bo kanamin bá, kata kiba kilim aket uta ulum kanamumo, kal bom nadiwo uta kanamin. Kale kanodin leiw beta Got am aket kanamino, yakba ade kimi wok fákanin uyo kisol uta kuámumo, kale nadiwo kanamin bá. Kata kinim wanang ita min dakáyamono kalin umi aket uta tein buduno kanamin kala.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Kiba Got kinim wanang gu iyo kiwta kin modino, yakeisidiw iyo bakan dim kamok imi kukuw taw kitid weng kuw bakaya bom yak kanodin maek kanodin yakin bá, kata kilim kukuw kidel fakuyámin uta kit kukuya bidiwo ikil kilim kukuw alataw ki ikil be kanamodiw ko.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ade iniman siwsiw Ifemin Kinim Gebom misunane, kimi Got wanang kinim gu kin mo bom wok fakusiw umi kisol yán kudokabiw uyo ki atin lamlam kidel ade bo ulum kano sun sun bokabu.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Alo naka weng mak mining kinim kiba, be kanamino, yaki ayo ki, kiba yak dil fikal kinim imi akfak tem bom nadiwo yak akanum dakodawa dakodawa keimin uyo akol dakbu kanamin kala. Kale Got godin weng uyo bako,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Kaleyo kiba dakbu kilim win uyo kuwá nadiwe Got alam teng kitid soim akfak tem unokabiw, beta yanol alam kanoyamokabino, kalesa, atan kal kim win uyo kufoyamak kala.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Kaleyo kilim aket luklakin uyo kudew yak alam dim kutidin kala. Kale be watawo kaleyo bá, aka kál ged moyam kin diyama, be kayo.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 kidela labino kilim wasi Mafakim ayo fotabe bom nadiwo kala. Kale aka kinim wanin sew busi layon mafak taw kinim mak fenom atam atin fubiyak dau wanono, kale ínwod kába kala.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Kale kilim afan kalin ki kidela yakik faku nadiwe Mafakim be fal kalomo bom nadiwo kala. Kale be watawo kaleyo bá, adikum anang bakan kuw tabodu Got afan kalin iyo kilim kál funin kudew tabe bidiw taw ikil be kanabiw ko.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Au, beta kaleyo kim kál funin bo mada kikiláw. Kata Got gadel dauyamokaba, aka kiba ibu nadane imadála kutinodiw banim kei nadane aka asiki imadew maek audokaba. Ade aka Got alata ki min dakáyamin kinim, aka gán dáyama yak Yesus so makuw kei alam lamlam uyo makuw kikiw budá imudane, bumi lamlam uyo ulum kano sun kuw bokabu ko.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Nulum kal Got aka adikum kitid bo alata kin moyamak kala. Kale be afan ko.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Kale nuka sauk kon mewtanong bela Sailas Got afan kalin dudew tabesa kinim, duw ata dakonamano, sauk kon be goduyami. Kale naka weng kitid ade num sauk kon weng adikum bakoyami be kin walamin, kale Got alam min dakáyamin bemi luk uta kidela yakik fakudino, kale goduyami kala.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Kale Babilon kayak Got ami gu iliso waluse. Kale ika weng umuyamiw ade nalam man Mák alaso sidiwano, yaka ko.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Akanum weng umudawa umudawain uyo kidela Kadais ami kukuw abo dawtad miki, aket daudaw weng umudawa umudawain kala. Kale naka Got gánlaw bom bako, “Kadais wanang kinim kiba aket dakbudin uyo kiwso badano,” yaki ko.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.