1 Pedro 5
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs ARA
1 Nakal nalaso Got wanang kinim gu imi gebomo, naka yak gebom gebom madik Got kinim wanang gu adikum imi iwyak tem bidiw, kiba weng makuw bakoyamono, kali. Kale naka Yesus kál funin kuduse uyo kin walasi ade Got alam lamlam falal dausa uyo kuw misun teida tad nalamal so eidokaba ka.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Kaleyo naka Got ami wanang kinim gu gebom gebom kiba, mun dáyam kiba kidela akol dakbu, kilim Got kinim wanang gu adikum iyo kinim iniman siwsiw gimin kinim imi iniman siwsiw kano kin moyábiw taw kano kin mo bom nadiwo kala. Kale be Got alata kano be kanamino kale wok dauyamase kala. Kale kiba kinim imi weng dim kanamino, yak bidiwo uta bo kanamin bá, kata kiba kilim aket uta ulum kanamumo, kal bom nadiwo uta kanamin. Kale kanodin leiw beta Got am aket kanamino, yakba ade kimi wok fákanin uyo kisol uta kuámumo, kale nadiwo kanamin bá. Kata kinim wanang ita min dakáyamono kalin umi aket uta tein buduno kanamin kala.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Kiba Got kinim wanang gu iyo kiwta kin modino, yakeisidiw iyo bakan dim kamok imi kukuw taw kitid weng kuw bakaya bom yak kanodin maek kanodin yakin bá, kata kilim kukuw kidel fakuyámin uta kit kukuya bidiwo ikil kilim kukuw alataw ki ikil be kanamodiw ko.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ade iniman siwsiw Ifemin Kinim Gebom misunane, kimi Got wanang kinim gu kin mo bom wok fakusiw umi kisol yán kudokabiw uyo ki atin lamlam kidel ade bo ulum kano sun sun bokabu.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Alo naka weng mak mining kinim kiba, be kanamino, yaki ayo ki, kiba yak dil fikal kinim imi akfak tem bom nadiwo yak akanum dakodawa dakodawa keimin uyo akol dakbu kanamin kala. Kale Got godin weng uyo bako,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Kaleyo kiba dakbu kilim win uyo kuwá nadiwe Got alam teng kitid soim akfak tem unokabiw, beta yanol alam kanoyamokabino, kalesa, atan kal kim win uyo kufoyamak kala.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Kaleyo kilim aket luklakin uyo kudew yak alam dim kutidin kala. Kale be watawo kaleyo bá, aka kál ged moyam kin diyama, be kayo.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 kidela labino kilim wasi Mafakim ayo fotabe bom nadiwo kala. Kale aka kinim wanin sew busi layon mafak taw kinim mak fenom atam atin fubiyak dau wanono, kale ínwod kába kala.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Kale kilim afan kalin ki kidela yakik faku nadiwe Mafakim be fal kalomo bom nadiwo kala. Kale be watawo kaleyo bá, adikum anang bakan kuw tabodu Got afan kalin iyo kilim kál funin kudew tabe bidiw taw ikil be kanabiw ko.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Au, beta kaleyo kim kál funin bo mada kikiláw. Kata Got gadel dauyamokaba, aka kiba ibu nadane imadála kutinodiw banim kei nadane aka asiki imadew maek audokaba. Ade aka Got alata ki min dakáyamin kinim, aka gán dáyama yak Yesus so makuw kei alam lamlam uyo makuw kikiw budá imudane, bumi lamlam uyo ulum kano sun kuw bokabu ko.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Nulum kal Got aka adikum kitid bo alata kin moyamak kala. Kale be afan ko.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Kale nuka sauk kon mewtanong bela Sailas Got afan kalin dudew tabesa kinim, duw ata dakonamano, sauk kon be goduyami. Kale naka weng kitid ade num sauk kon weng adikum bakoyami be kin walamin, kale Got alam min dakáyamin bemi luk uta kidela yakik fakudino, kale goduyami kala.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Kale Babilon kayak Got ami gu iliso waluse. Kale ika weng umuyamiw ade nalam man Mák alaso sidiwano, yaka ko.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Akanum weng umudawa umudawain uyo kidela Kadais ami kukuw abo dawtad miki, aket daudaw weng umudawa umudawain kala. Kale naka Got gánlaw bom bako, “Kadais wanang kinim kiba aket dakbudin uyo kiwso badano,” yaki ko.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.