1 João 4
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NVT
1 Nalam duw ifin kiba, wanang kinim bako nuka Got Sinik dabadusuwo, kalbiw iyo afano kale aket kukáyamin bá, kata kiba sinik be afet dau afan Got amiyo kal tadeba, kaleyo kuw kala. Kaleyo ibakanin lum senin kinim seng iyo bakan adikum yak aba maek aba ausidiw ko.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Kale belata kana bomo ken kaik fen au, be Got alam Sinik Abem be kalokabaw ko, sinik weng ayo bako nada, Yesus aka madák kinim nulum dam taw wakak kiwase kala namti, beta afan Got alam Sinik Abem ka.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Kata sinik weng ayo bela bakodongin banim keibe kaí, kinim aka Got Sinik fakube bá kala. Kale kan ata Yesus sinik kae, kale iwálawin sinik faku be aka ibakanin Kadais ko. Kiba weng bela kidisiw be bako, ibako Kadais kae kalin tadokaba kalesa kaí, kamane kal tad bom kanaba ka.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Nam muduw kiba, ibako Kadais kae kalin ayo akadaw tam tiw abesidiw, kale kiba Got ami muduw kala. Kale Got ami kim kidin tem teinbe ami kitid dukum be mew ibakanin Kadais bakan kayak ami kitid akadawsa.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ibakanin Kadais aka bakan dim kayak kale aka bakan dim ufek ufek sung uyo sun kuw bakamala. Kale bakan dim kayak kinim madik ika am weng kidi bom nadiw afano kalanaliw, be watawo kaleyo bá, ika bakan kayak kayo ko.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nuka Got amiyo ade kan ita Got ilim kal keibidiw kinim ita kuw num weng be ken kidiyamodiw kinim ko. Kata kan ata Got ami bá, ika num weng uyo kidilodiw banim, kayo nuka ken bemi kukuw uyo afet dau au, kanodin beta Got Sinik ami kukuw ade beta ibakanin sinik ami kukuw kalum kala.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Nalam duw ifin kiba, nuka aket kudawa kudawa bom naduwo kala, watawo kaleyo bá, aket kudawa kudawain uyo Got amiyo kal tadebu kayo ko. Kale kan ita aket kudawa kudawain bidi Got ami muduw ade Got ayo ilim kal.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kata kan ita aket kudawa kudawongin banim, ika Got im kal banim. Kale be watawo kaleyo bá, aket kudawa kudawain be Got alata kayo ko.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Kale Got ami aket kuyamsa umi kukuse ade alam Min yánmák makuw dauyamse ayo Min Yesus dabadála madák bakan tase, kayo nuka ami dim sun bokabuw.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Aket kudawa kudawain ude bula ka, nuka atin Got kidela aket kudawongin banim, kata aka atin aket dukum kuyamsa, kayo alam Min dabadála madák num ban keimin wane ilulaw nadane umi dim num ban keimin lukuwá kudáyamase kala.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Kale nalam duw ifin kiba, Got aka belata kano aket kuyamase namti, nukul kano aket kudawa kudawa yum kala.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Kale be kinim so mak Got be atamsiw bá, kata nuka akanum ata aket kudawa kudawa keimuw namti, Got ayo num kidin tem kal be ade num aket kudawa kudawain uyo atin kidela kuyamokaba ko.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Beta kano nulum kal keidomo, nuka Got so buduw ade aka num kidin tem be kalum kala. Kale be wataw ata bá, aka alam Sinik Abem dauyamse kayo ko.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Kale nuka atamsuduw, kayo yak kinim madik iyo bakoyam Natim ayo alam Min dabadála madák tad bakan kayak ban keimin kail bá takeikuyamaseno, yakanaluw ko.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Kale kan ata aka bako Yesus aka Got Mino, kalba namti, kinim be Got am kidin tem be, kale aso Got kidin tem be ko.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Kale nuka nukul afan kale Got aket kukáyaba umi dim teinum kala. Kale Got aka aket kudawa kudawain ade alata, kayo kan ata Got aket kukáyamin umi tem be namti, aka Got ami tem badane Got akal ami tem bada keibiw kala.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Kale num kidin tem aket kudawa kudawain umi kidela kukáyamin umi mit uyo ki am afung am dána atud fadalokabuw uyo watawo kaleyo bá, num bakan dim biyámin uyo Yesus alataw keisuw kayo kala.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Nuka kinim atin aket kidel kuyamsa kinim ayo atam fingánoduw banim. Kale ami atin aket kidel kuw kuyamsa ta bom num sok gei imudokaba atud fingánin uyo takan keiyaba. Kale be watawo kaleyo bá, fingánin aket fukanin uyo kanamom sok gei imkanin, kayo nuka finángin aket keiyamabe namti, bu kuku nuka ami atin kidel kuw aket kukayamsa uyo num kidin tem mak bongin banim kayo ko.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Nuka aket kudawa kudawabuw, be watawo kaleyo bá, Got asik kamakikiw aket kuyamsa kayo ka.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Kinim kan ata bako, “naka Got aket kudawsino,” kalba, kata alam duw ifin iyo aket kus itabe namti, aka ibakamin kinim, kale aka alo kinim alam kin itamanba iyo aket kuyamongin banim namti, aka Got alam kin atamoma banim ayo aket kudawoma bá ka.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Kale Kadais aka belata kanamino, kale kuyamsa uyo bako, “kan ata Got aket kudawa namti, aka alam duw ifin iyo aket kuyamak kala.” Kalesa ko.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.