1 João 4

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nalam duw ifin kiba, wanang kinim bako nuka Got Sinik dabadusuwo, kalbiw iyo afano kale aket kukáyamin bá, kata kiba sinik be afet dau afan Got amiyo kal tadeba, kaleyo kuw kala. Kaleyo ibakanin lum senin kinim seng iyo bakan adikum yak aba maek aba ausidiw ko.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Kale belata kana bomo ken kaik fen au, be Got alam Sinik Abem be kalokabaw ko, sinik weng ayo bako nada, Yesus aka madák kinim nulum dam taw wakak kiwase kala namti, beta afan Got alam Sinik Abem ka.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Kata sinik weng ayo bela bakodongin banim keibe kaí, kinim aka Got Sinik fakube bá kala. Kale kan ata Yesus sinik kae, kale iwálawin sinik faku be aka ibakanin Kadais ko. Kiba weng bela kidisiw be bako, ibako Kadais kae kalin tadokaba kalesa kaí, kamane kal tad bom kanaba ka.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Nam muduw kiba, ibako Kadais kae kalin ayo akadaw tam tiw abesidiw, kale kiba Got ami muduw kala. Kale Got ami kim kidin tem teinbe ami kitid dukum be mew ibakanin Kadais bakan kayak ami kitid akadawsa.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ibakanin Kadais aka bakan dim kayak kale aka bakan dim ufek ufek sung uyo sun kuw bakamala. Kale bakan dim kayak kinim madik ika am weng kidi bom nadiw afano kalanaliw, be watawo kaleyo bá, ika bakan kayak kayo ko.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nuka Got amiyo ade kan ita Got ilim kal keibidiw kinim ita kuw num weng be ken kidiyamodiw kinim ko. Kata kan ata Got ami bá, ika num weng uyo kidilodiw banim, kayo nuka ken bemi kukuw uyo afet dau au, kanodin beta Got Sinik ami kukuw ade beta ibakanin sinik ami kukuw kalum kala.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nalam duw ifin kiba, nuka aket kudawa kudawa bom naduwo kala, watawo kaleyo bá, aket kudawa kudawain uyo Got amiyo kal tadebu kayo ko. Kale kan ita aket kudawa kudawain bidi Got ami muduw ade Got ayo ilim kal.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kata kan ita aket kudawa kudawongin banim, ika Got im kal banim. Kale be watawo kaleyo bá, aket kudawa kudawain be Got alata kayo ko.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Kale Got ami aket kuyamsa umi kukuse ade alam Min yánmák makuw dauyamse ayo Min Yesus dabadála madák bakan tase, kayo nuka ami dim sun bokabuw.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Aket kudawa kudawain ude bula ka, nuka atin Got kidela aket kudawongin banim, kata aka atin aket dukum kuyamsa, kayo alam Min dabadála madák num ban keimin wane ilulaw nadane umi dim num ban keimin lukuwá kudáyamase kala.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Kale nalam duw ifin kiba, Got aka belata kano aket kuyamase namti, nukul kano aket kudawa kudawa yum kala.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Kale be kinim so mak Got be atamsiw bá, kata nuka akanum ata aket kudawa kudawa keimuw namti, Got ayo num kidin tem kal be ade num aket kudawa kudawain uyo atin kidela kuyamokaba ko.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Beta kano nulum kal keidomo, nuka Got so buduw ade aka num kidin tem be kalum kala. Kale be wataw ata bá, aka alam Sinik Abem dauyamse kayo ko.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Kale nuka atamsuduw, kayo yak kinim madik iyo bakoyam Natim ayo alam Min dabadála madák tad bakan kayak ban keimin kail bá takeikuyamaseno, yakanaluw ko.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Kale kan ata aka bako Yesus aka Got Mino, kalba namti, kinim be Got am kidin tem be, kale aso Got kidin tem be ko.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Kale nuka nukul afan kale Got aket kukáyaba umi dim teinum kala. Kale Got aka aket kudawa kudawain ade alata, kayo kan ata Got aket kukáyamin umi tem be namti, aka Got ami tem badane Got akal ami tem bada keibiw kala.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Kale num kidin tem aket kudawa kudawain umi kidela kukáyamin umi mit uyo ki am afung am dána atud fadalokabuw uyo watawo kaleyo bá, num bakan dim biyámin uyo Yesus alataw keisuw kayo kala.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Nuka kinim atin aket kidel kuyamsa kinim ayo atam fingánoduw banim. Kale ami atin aket kidel kuw kuyamsa ta bom num sok gei imudokaba atud fingánin uyo takan keiyaba. Kale be watawo kaleyo bá, fingánin aket fukanin uyo kanamom sok gei imkanin, kayo nuka finángin aket keiyamabe namti, bu kuku nuka ami atin kidel kuw aket kukayamsa uyo num kidin tem mak bongin banim kayo ko.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Nuka aket kudawa kudawabuw, be watawo kaleyo bá, Got asik kamakikiw aket kuyamsa kayo ka.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Kinim kan ata bako, “naka Got aket kudawsino,” kalba, kata alam duw ifin iyo aket kus itabe namti, aka ibakamin kinim, kale aka alo kinim alam kin itamanba iyo aket kuyamongin banim namti, aka Got alam kin atamoma banim ayo aket kudawoma bá ka.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Kale Kadais aka belata kanamino, kale kuyamsa uyo bako, “kan ata Got aket kudawa namti, aka alam duw ifin iyo aket kuyamak kala.” Kalesa ko.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.