1 João 3
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NVT
1 Kale kiba, num Natim ami aket kukáyamin uyo utamino, ami aket kukáyamin uyo atin afalik dukum kayo Got aka nalam muduwo, yakba kala. Kaleyo afan nuka Got alam man. Kale bakan kayak ika nuka im kal keidongin banim, be watawo kaleyo bá, ika Natim Got ayo im kal banim kayo ko.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Nalam nakanum kasal kiba, kamane nuka Got man, kata num fasu matam naduw kukum keidokabuw, be num kal banim, kata nulum kal Yesus Kadais misunokaba kal alataw keidokabuw, kawákal aka kanodin kinimo, akokabuw.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Kale wanang kinim adikum mimin dok Yesus di bidiw im aket tem ban keimin uyo kudáliw banimu nade im aket tem uyo Yesus kidel alataw keimábiw ko.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Kale kinim adikum ban keibiw, ika Got ami weng sawa ade kal lukelbiw ka. Kale Got ami sawa lukelin ude ban keimin uta kala.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Kata kibilim kal Kadais ayo num ban keimin beta takan keiyamono, kale tase. Kale Yesus ami kidin tem ayo atin ban keimin banim,
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 kayo kinim kan ata Yesus ami mit tem be namti, aka ulum kano ban keimoma banim, kata aka sun kuw ban keim una namti, aka Yesus be atamsa bá ade am kal keisa banim.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Nalam muduw kiba, dufo bom nadiwo kanamom ibakanin kinim ta bom tudo imadew yak leiw kukum unoma kala. Kale kan ata, aka kukuw kidel kuw keimusa namti, aka ken Kadais alataw kinim kidel keisa ko.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Kan ata ban keimin kuw keim una namti, aka Mafakim kinim ami ka. Watawo kaleyo bá, Mafakim aka mit tabin kal ban keim tadanusa, kayo Got ami Min ayo misuna nada Mafakim ami wok uyo kuw mafak dádawse kala.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Kaleyo kan ata Got ami man namti, aka ulum kano ban keimoma banim, watawo kaleyo bá, Got alami kukuw uyo am kidin tem bu ade Got ayo alam Alaw kayo aka sun kuw ulum kano ban keimoma banim.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Kale kukuw taktaku au beta Got ami man au, beta Mafakim ami man kalin ade bela ka. Kan kinim ata kukuw kidel fakudongin banim ade duw ifin aket kuyamongin banim kaí, be Got ami man bá ka.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Kamakikiw weng kidisiw ade bela kabe kayo nuka akanum aket kudawa kudawa keimum kala.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Kale nuka kinim win Kein alataw keiyámin bá. Kein aka alam ning anbisa kayo, aka Mafakim ami keisa. Kale aka yakno nadano ning anbisane? Watawo kaleyo bá, aka alami kukuw beta mafak keidane, ning ami kukuw ata kidel keida au nadiwo kayo ko.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Nalam nikil fikal kiba, bakan kayak imi kus itamiw kaí, kiba beso kuwo kalin bá kala.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Kale nuka Got afan kalin kinim madik iyo aket kukáyabuw namti, uta kukuyam nuka fikalanámin uyo kudá yak sun biyámin umi mit tem unebiwo yakbu, kata kan ata akanum kasal iyo aket kukáyamongin banim kei be namti, aka fikalanámin mit kal be ko.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Kan ata duwal sakik itamába namti, akayo ki kinim amin kinim. Kale be kabalam kal aka kinim amin kaí, aka sun biyámin sinik so mak am kidin tem bongin banim.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Kale nuka belata kal keidomo aket kudawa kudawain ade kabeno, kalesuduw ayo ki Yesus num luk dudu fikalese, kayo nukul nulum duw ifin im luk duda bom fikalanámum kala.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Kale kinim kisol kayakim ayo duw ifin ufek ufek iwa bidiw iyo itamoma, kata bo ilim kano bidiwalo, kale aket kuyamongin banim kei be aka yakno yakno nadano bako, naka Got aket kukádawin uyo nam kidin tem buno, kalokabane?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Nalam muduw kiba, num aket kudawa kudawain uyo sák bon tem weng so weng baksuk so uta keimin bá, kata atin aket kudawa kudawain uyo kana bom kukuw kidel faku bidiwo wanang kinim iyo num kanabuw uyo utam ilim kal keidin kala.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Kale beta nulum kukuw kanamábuw uta abo naduwo kal keidomo, nuka Got amiyo kal buduw kale naduwe yak Got ami mit tem uyo fingánin banim atud fakadá yak unum kala.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Got aka win tabin amsun num win tabin taw bá, aka adikum ufek ufek mit kal keisa, kayo num aket uyo ban keimin fatom so keiyamoma, kata nulum kal aka ken ginga kuyamoma kala.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Kale nalam lonal kiba, au, num aket fatom keimongin banim namti, nuka atud fakadá yak Got mit tem naduwe
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 yaknámin kudumo kale dákadáluw uyo kudamum kala. Kale be watawo kaleyo bá, alo nuka alam kanamino, yakba uyo kana bom aket kalfalin kukádabuw kayo make.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Kale ami sawa ade bela ka, nuka Min Yesus Kadais am win dim afan kale naduwe akanum aket kudawa kudawain uyo kanamum kala. Kale be Yesus alata kanam kale bakosa.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Kale beta nulum kal keidomo kan ata Got ami weng sawa kidilaw be kaí, aka Got so be ade Got akal aso be kalin kala. Kaleyo beta atam nuka kal keidomo, nuka Got so buduw ka kalbuw. Kale be Got alam Sinik Abem dauyamsa alata afan weng bakayaba kayo ko.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.